逆流小说网免费为大家推荐史记无弹窗广告推荐
逆流小说网
逆流小说网 校园小说 穿越小说 竞技小说 武侠小说 架空小说 言情小说 仙侠小说 总裁小说 耽美小说 官场小说 玄幻小说 乡村小说
小说排行榜 都市小说 同人小说 综合其它 科幻小说 重生小说 军事小说 短篇文学 灵异小说 推理小说 经典名著 网游小说 历史小说
好看的小说 妻心如刀 母上攻略 我的娇妻 秦家有兽 新婚妻子 辣文合集 禁乱之爱 茶余饭后 情栬生活 兽血滛传 热门小说 完本小说
逆流小说网 > 历史小说 > 史记  作者:司马迁 书号:10113  时间:2017/3/25  字数:16216 
上一章   ‮家世子微宋‬    下一章 ( → )
  微子开者,殷帝乙之首子而帝纣之庶兄也。纣既立,不明,于政,微子数谏,纣不听。及祖伊以周西伯昌之修德,灭璿国,惧祸至,以告纣。纣曰:“我生不有命在天乎?是何能为!”于是微子度纣终不可谏,死之,及去,未能自决,乃问于太师、少师曰:“殷不有治政,不治四方。我祖遂陈于上,殷既小大好草窃奷宄,卿士师师非度,皆有罪辜,乃无维获,小民乃并兴,相为敌雠。今殷其典丧!若涉⽔无津涯。殷遂丧,越至于今。”曰:“太师,少师,我其发出往?吾家保于丧?今女无故告予,颠跻,如之何其?”太师若曰:“王子,天笃下菑亡殷国,乃毋畏畏,不用老长。今殷民乃陋神祇之祀。今诚得治国,国治⾝死不恨。为死,终不得治,不如去。”遂亡。

  箕子者,纣亲戚也。纣始为象箸,箕子叹曰:“彼为象箸,必为⽟桮;为桮,则必思远方珍怪之物而御之矣。舆马宮室之渐自此始,不可振也。”纣为泆,箕子谏,不听。人或曰:“可以去矣。”箕子曰:“为人臣谏不听而去,是彰君之恶而自说于民,吾不忍为也。”乃被发详狂而为奴。遂隐而鼓琴以自悲,故传之曰箕子

  王子比⼲者,亦纣之亲戚也。见箕子谏不听而为奴,则曰:“君有过而不以死争,则百姓何辜!”乃直言谏纣。纣怒曰:“吾闻圣人之心有七窍,信有诸乎?”乃遂杀王子比⼲,刳视其心。

  微子曰:“⽗子有骨⾁,而臣主以义属。故⽗有过,子三谏不听,则随而号之;人臣三谏不听,则其义可以去矣。”于是太师、少师乃劝微子去,遂行。

  周武王伐纣克殷,微子乃持其祭器造于军门,⾁袒面缚,左牵羊,右把茅,膝行而前以告。于是武王乃释微子,复其位如故。

  武王封纣子武庚禄⽗以续殷祀,使管叔、蔡叔傅相之。

  武王既克殷,访问箕子。

  武王曰:“于乎!维天定下民,相和其居,我不知其常伦所序。”

  箕子对曰:“在昔鲧堙鸿⽔,汨陈其五行,帝乃震怒,不从鸿范九等,常伦所斁。鲧则殛死,禹乃嗣兴。天乃锡禹鸿范九等,常伦所序。

  “初一曰五行;二曰五事;三曰八政;四曰五纪;五曰皇极;六曰三德;七曰稽疑;八曰庶徵;九曰乡用五福,畏用六极。

  “五行:一曰⽔,二曰火,三曰木,四曰金,五曰土。⽔曰润下,火曰炎上,木曰曲直,金曰从⾰,土曰稼穑。润下作咸,炎上作苦,曲直作酸,从⾰作辛,稼穑作甘。

  “五事:一曰貌,二曰言,三曰视,四曰听,五曰思。貌曰恭,言曰从,视曰明,听曰聪,思曰睿。恭作肃,从作治,明作智,聪作谋,睿作圣。

  “八政:一曰食,二曰货,三曰祀,四曰司空,五曰司徒,六曰司寇,七曰宾,八曰师。

  “五纪:一曰岁,二曰月,三曰⽇,四曰星辰,五曰历数。

  “皇极:皇建其有极,敛时五福,用傅锡其庶民,维时其庶民于女极,锡女保极。凡厥庶民,毋有朋,人毋有比德,维皇作极。凡厥庶民,有猷有为有守,女则念之。不协于极,不离于咎,皇则受之。而安而⾊,曰予所好德,女则锡之福。时人斯其维皇之极。毋侮鳏寡而畏⾼明。人之有能有为,使羞其行,而国其昌。凡厥正人,既富方穀。女不能使有好于而家,时人斯其辜。于其毋好,女虽锡之福,其作女用咎。毋偏毋颇,遵王之义。毋有作好,遵王之道。毋有作恶,遵王之路。毋偏毋,王道。毋毋偏,王道平平。毋反毋侧,王道正直。会其有极,归其有极。曰王极之傅言,是夷是训,于帝其顺。凡厥庶民,极之傅言,是顺是行,以近天子之光。曰天子作民⽗⺟,以为天下王。

  “三德:一曰正直,二曰刚克,三曰柔克。平康正直,彊不友刚克,內友柔克,沈渐刚克,⾼明柔克。维辟作福,维辟作威,维辟⽟食。臣有作福作威⽟食,其害于而家,凶于而国,人用侧颇辟,民用僭忒。

  “稽疑:择建立卜筮人。乃命卜筮,曰雨,曰济,曰涕,曰雾,曰克,曰贞,曰悔,凡七。卜五,占之用二,衍貣。立时人为卜筮,三人占则从二人之言。女则有大疑,谋及女心,谋及卿士,谋及庶人,谋及卜筮。女则从,⻳从,筮从,卿士从,庶民从,是之谓大同,而⾝其康彊,而子孙其逢吉。女则从,⻳从,筮从,卿士逆,庶民逆,吉。卿士从,⻳从,筮从,女则逆,庶民逆,吉。庶民从,⻳从,筮从,女则逆,卿士逆,吉。女则从,⻳从,筮逆,卿士逆,庶民逆,作內吉,作外凶。⻳筮共违于人,用静吉,用作凶。

  “庶徵:曰雨,曰,曰奥,曰寒,曰风,曰时。五者来备,各以其序,庶草繁庑。一极备,凶。一极亡,凶。曰休徵:曰肃,时雨若,曰治,时旸若;曰知,时奥若;曰谋,时寒若;曰圣,时风若。曰咎徵:曰僭,常旸若;曰舒,常奥若;曰急,常寒若;曰雾,常风若。王眚维岁,师尹维⽇。岁月⽇时毋易,百穀用成,治用明,畯民用章,家用平康。⽇月岁时既易,百穀用不成,治用昏不明,畯民用微,家用不宁。庶民维星,星有好风,星有好雨。⽇月之行,有冬有夏。月之从星,则以风雨。

  “五福:一曰寿,二曰富,三曰康宁,四曰攸好德,五曰考终命。六极:一曰凶短折,二曰疾,三曰忧,四曰贫,五曰恶,六曰弱。”

  于是武王乃封箕子于朝鲜而不臣也。

  其后箕子朝周,过故殷虚,感宮室毁坏,生禾黍,箕子伤之,哭则不可,泣为其近妇人,乃作麦秀之诗以歌咏之。其诗曰:“麦秀渐渐兮,禾黍油油。彼狡僮兮,不与我好兮!”所谓狡童者,纣也。殷民闻之,皆为流涕。

  武王崩,成王少,周公旦代行政当国。管、蔡疑之,乃与武庚作袭成王、周公。周公既承成王命诛武庚,杀管叔,放蔡叔,乃命微子开代殷后,奉其先祀,作微子之命以申之,国于宋。微子故能仁贤,乃代武庚,故殷之馀民甚戴爱之。

  微子开卒,立其弟衍,是为微仲。微仲卒,子宋公稽立。宋公稽卒,子丁公申立。丁公申卒,子湣‮共公‬立。湣‮共公‬卒,弟炀公熙立。炀公即位,湣公子鲋祀弑炀公而自立,曰“我当立”是为厉公。厉公卒,子釐公举立。

  釐公十七年,周厉王出奔彘。

  二十八年,釐公卒,子惠公琤立。惠公四年,周宣王即位。三十年,惠公卒,子哀公立。哀公元年卒,子戴公立。戴公二十九年,周幽王为⽝戎所杀,秦始列为诸侯。

  三十四年,戴公卒,子武公司空立。武公生女为鲁惠公夫人,生鲁桓公。十八年,武公卒,子宣公力立。

  宣公有太子与夷。十九年,宣公病,让其弟和,曰:“⽗死子继,兄死弟及,天下通义也。我其立和。”和亦三让而受之。宣公卒,弟和立,是为穆公。

  穆公九年,病,召大司马孔⽗谓曰:“先君宣公舍太子与夷而立我,我不敢忘。我死,必立与夷也。”孔⽗曰:“群臣皆原立公子冯。”穆公曰:“毋立冯,吾不可以负宣公。”于是穆公使冯出居于郑。八月庚辰,穆公卒,兄宣公子与夷立,是为殇公。君子闻之,曰:“宋宣公可谓知人矣,立其弟以成义,然卒其子复享之。

  殇公元年,卫公子州吁弑其君完自立,得诸侯,使告于宋曰:“冯在郑,必为,可与我伐之。”宋许之,与伐郑,至东门而还。二年,郑伐宋,以报东门之役。其后诸侯数来侵伐。

  九年,大司马孔⽗嘉好,出,道遇太宰华督,督说,目而观之。督利孔⽗,乃使人宣言国中曰:“殇公即位十年耳,而十一战,民苦不堪,皆孔⽗为之,我且杀孔⽗以宁民。”是岁,鲁弑其君隐公。十年,华督攻杀孔⽗,取其。殇公怒,遂弑殇公,而穆公子冯于郑而立之,是为庄公。

  庄公元年,华督为相。九年,执郑之祭仲,要以立突为郑君。祭仲许,竟立突。十九年,庄公卒,子湣公捷立。

  湣公七年,齐桓公即位。九年,宋⽔,鲁使臧文仲往吊⽔。湣公自罪曰:“寡人以不能事鬼神,政不脩,故⽔。”臧文仲善此言。此言乃公子子鱼教湣公也。

  十年夏,宋伐鲁,战于乘丘,鲁生虏宋南宮万。宋人请万,万归宋。十一年秋,湣公与南宮万猎,因博争行,湣公怒,辱之,曰:“始吾敬若;今若,鲁虏也。”万有力,病此言,遂以局杀湣公于蒙泽。大夫仇牧闻之,以兵造公门。万搏牧,牧齿著门阖死。因杀太宰华督,乃更立公子游为君。诸公子饹萧,公子御说饹亳。万弟南宮牛将兵围亳。冬,萧及宋之诸公子共击杀南宮牛,弑宋新君游而立湣公弟御说,是为桓公。宋万饹陈。宋人请以赂陈。陈人使妇人饮之醇酒,以⾰裹之,归宋。宋人醢万也。

  桓公二年,诸侯伐宋,至郊而去。三年,齐桓公始霸。二十三年,卫公子毁于齐,立之,是为卫文公。文公女弟为桓公夫人。秦穆公即位。三十年,桓公病,太子兹甫让其庶兄目夷为嗣。桓公义太子意,竟不听。三十一年舂,桓公卒,太子兹甫立,是为襄公。以其庶兄目夷为相。未葬,而齐桓公会诸侯于葵丘,襄公往会。

  襄公七年,宋地霣星如雨,与雨偕下;六鶂退蜚,风疾也。

  八年,齐桓公卒,宋为盟会。十二年舂,宋襄公为鹿上之盟,以求诸侯于楚,楚人许之。公子目夷谏曰:“小国争盟,祸也。”不听。秋,诸侯会宋公盟于盂。目夷曰:“祸其在此乎?君已甚,何以堪之!”于是楚执宋襄公以伐宋。冬,会于亳,以释宋公。子鱼曰:“祸犹未也。”十三年夏,宋伐郑。子鱼曰:“祸在此矣。”秋,楚伐宋以救郑。襄公将战,子鱼谏曰:“天之弃商久矣,不可。”冬,十一月,襄公与楚成王战于泓。楚人未济,目夷曰:“彼众我寡,及其未济击之。”公不听。已济未陈,又曰:“可击。”公曰:“待其已陈。”陈成,宋人击之。宋师大败,襄公伤股。国人皆怨公。公曰:“君子不困人于戹,不鼓不成列。”子鱼曰:“兵以胜为功,何常言与!必如公言,即奴事之耳,又何战为?”

  楚成王已救郑,郑享之;去而取郑二姬以归。叔瞻曰:“成王无礼,其不没乎?为礼卒于无别,有以知其不遂霸也。”

  是年,晋公子重耳过宋,襄公以伤于楚,得晋援,厚礼重耳以马二十乘。

  十四年夏,襄公病伤于泓而竟卒,成公元年,晋文公即位。三年,倍楚盟亲晋,以有德于文公也。四年,楚成王伐宋,宋告急于晋。五年,晋文公救宋,楚兵去。九年,晋文公卒。十一年,楚太子商臣弑其⽗成王代立。十六年,秦穆公卒。

  十七年,成公卒。成公弟御杀太子及大司马公孙固而自立为君。宋人共杀君御而立成公少子杵臼,是为昭公。

  昭公四年,宋败长翟缘斯于长丘。七年,楚庄王即位。

  九年,昭公无道,国人不附。昭公弟鲍⾰贤而下士。先,襄公夫人通于公子鲍,不可,乃助之施于国,因大夫华元为右师。昭公出猎,夫人王姬使卫伯攻杀昭公杵臼。弟鲍⾰立,是为文公。

  文公元年,晋率诸侯伐宋,责以弑君。闻文公定立,乃去。二年,昭公子因文公⺟弟须与武、缪、戴、庄、桓之族为,文公尽诛之,出武、缪之族。

  四年舂,楚命郑伐宋。宋使华元将,郑败宋,囚华元。华元之将战,杀羊以食士,其御羊羹不及,故怨,驰⼊郑军,故宋师败,得囚华元。宋以兵车百乘文马四百匹赎华元。未尽⼊,华元亡归宋。

  十四年,楚庄王围郑。郑伯降楚,楚复释之。

  十六年,楚使过宋,宋有前仇,执楚使。九月,楚庄王围宋。十七年,楚以围宋五月不解,宋城中急,无食,华元乃夜私见楚将子反。子反告庄王。王问:“城中何如?”曰:“析骨而炊,易子而食。”庄王曰:“诚哉言!我军亦有二⽇粮。”以信故,遂罢兵去。

  二十二年,文公卒,子共公瑕立。始厚葬。君子讥华元不臣矣。

  共公十年,华元善楚将子重,又善晋将栾书,两盟晋楚。十三年,共公卒。华元为右师,鱼石为左师。司马唐山攻杀太子肥,杀华元,华元饹晋,鱼石止之,至河乃还,诛唐山。乃立共公少子成,是为平公。

  平公三年,楚共王拔宋之彭城,以封宋左师鱼石。四年,诸侯共诛鱼石,而归彭城于宋。三十五年,楚公子围弑其君自立,为灵王。四十四年,平公卒,子元公佐立。

  元公三年,楚公子弃疾弑灵王,自立为平王。八年,宋火。十年,元公毋信,诈杀诸公子,大夫华、向氏作。楚平王太子建来饹,见诸华氏相攻,建去如郑。十五年,元公为鲁昭公避季氏居外,为之求⼊鲁,行道卒,子景公头曼立。

  景公十六年,鲁虎来饹,已复去。二十五年,孔子过宋,宋司马桓魋恶之,杀孔子,孔子微服去。三十年,曹倍宋,又倍晋,宋伐曹,晋不救,遂灭曹有之。三十六年,齐田常弑简公。

  三十七年,楚惠王灭陈。荧惑守心。心,宋之分野也。景公忧之。司星子韦曰:“可移于相。”景公曰:“相,吾之股肱。”曰:“可移于民。”景公曰:“君者待民。”曰:“可移于岁。”景公曰:“岁饥民困,吾谁为君!”子韦曰:“天⾼听卑。君有君人之言三,荧惑宜有动。”于是候之,果徙三度。

  六十四年,景公卒。宋公子特攻杀太子而自立,是为昭公。昭公者,元公之曾庶孙也。昭公⽗公孙纠,纠⽗公子珰秦,珰秦即元公少子也。景公杀昭公⽗纠,故昭公怨杀太子而自立。

  昭公四十七年卒,子悼公购由立。悼公八年卒,子休公田立。休公田二十三年卒,子辟公辟兵立。辟公三年卒,子剔成立。剔成四十一年,剔成弟偃攻袭剔成,剔成败奔齐,偃自立为宋君。

  君偃十一年,自立为王。东败齐,取五城;南败楚,取地三百里;西败魏军,乃与齐、魏为敌国。盛⾎以韦囊,县而之,命曰“天”于酒妇人。群臣谏者辄之。于是诸侯皆曰“桀宋”“宋其复为纣所为,不可不诛”告齐伐宋。王偃立四十七年,齐湣王与魏、楚伐宋,杀王偃,遂灭宋而三分其地。

  太史公曰:孔子称“微子去之,箕子为之奴,比⼲谏而死,殷有三仁焉”舂秋讥宋之自宣公废太子而立弟,国以不宁者十世。襄公之时,修行仁义,为盟主。其大夫正考⽗美之,故追道契、汤、⾼宗,殷所以兴,作商颂。襄公既败于泓,而君子或以为多,伤‮国中‬阙礼义,襃之也,宋襄之有礼让也。

  殷有三仁,微、箕纣亲。一囚一去,不顾其⾝。颂美有客,书称作宾。卒传冢嗣,或叙彝伦。微仲之后,世载忠勤。穆亦能让,实为知人。伤泓之役,有君无臣。偃号“桀宋”天之弃殷。

  译文

  微子开是殷朝帝乙的长子,帝纣的同⺟兄。商纣即位后,统治黑暗,不务国政,佚奢侈,微子多次进谏,纣都不听。等到祖伊因周西伯昌修行德政,灭亡(qí,齐)国后,担忧灾祸降落殷朝,便又来奉告纣王。纣王却说:“我生有命,难道不是在天吗?这能把我怎么样呢?”于是微子估计纣王至死也不能清醒,打算一死了之,或离开纣王,自己又无法决断,便去询问太师、少师说:“殷朝已经没有清明的政治,不能很好地治理四方。我们的祖先在上世贡献了才力,取得了成功,纣王在当今竟一味沉溺于酒宴之中,唯妇人之言是从,扰败坏汤王的德政。殷朝上下大大小小都热哀于草野盗窃、犯上作,而朝廷大臣也互相仿效,违法纪,使得人人有罪,自然他们的爵禄也就无法继续下去。朝廷既,百姓便各起于四方,互为仇敌,天下失去了协和的局面。现在,殷朝丧失国典,如同乘船渡河找不到渡口。殷朝的灭亡,指⽇可待了。”微子继续说:“太师,太师,我将何去何从呢?我们的殷朝还能保住吗?你们无意告诫我,我如陷于不义,那么怎么办呢?”太师顺着说道:“王子啊,天帝降临灾祸灭亡殷朝,殷纣上不畏天、下天畏民,又不采纳长者老者的意见。今天,殷朝臣民竟违背和诬秽神祇(qí,齐)意旨。现在,假使真能救治殷朝,‮家国‬治理好了,即使自己死了,‮家国‬还得不到治理,那就不如远走他乡。”于是,微子离开了殷朝。

  箕子是纣的亲属。纣王最初制作象牙箸时,箕子就悲叹道:“他现在制作象牙箸,将来就一定还要制作⽟杯;制作⽟杯,就一定想把远方的稀世珍宝占为已有。车马宮室的奢侈豪华也必将从这里开始,‮家国‬肯定无法振兴了。”由于纣王佚无度,箕子进谏,纣王仍不听。有人说:“可以离开了。”箕子说:“作人臣的向君主进谏,君主置之不理,便离他而去,这是张扬君主的恶行,哗众取宠于百姓,我不忍心这样做。”于是箕子披头散发、假装疯癫做了奴隶。并隐居弹琴聊以‮慰自‬,所以人们传颂他的曲子为《箕子》。

  王子比⼲也是纣王的亲属,看到箕子进谏,君主不听,去做了奴隶,就说:“君主有罪过,而不能用死直言规劝,百姓将受害,那百姓有什么罪呢!”于是,就直言进谏纣王。纣王大怒道:“我听说圣人的心有七个窍,真是这样吗?”于是,纣王杀死比⼲,挖出他的心来验证。

  微子说:“⽗子是骨⾁情,臣主是义理连。所以⽗亲如果有过错,儿子屡次劝不听,就应随之而号哭;人臣如果屡次规劝,君主不听,那么从义上讲,人臣应该远离君主了。于是,太师、少师就劝告微子离去,微子便远行了。

  周武王讨伐纣王,战胜殷朝,微子便手持自己的祭器来到军门。他露出右臂,两手绑在背后,左边让人牵着羊,右边让人拿着茅,跪在地上前行求告武王。于是武王就释放了微子,恢复了他原来的爵位。

  武王封商纣的儿子武庚禄⽗,让他来继承殷朝的祭祀,并派管叔、蔡叔辅佐他。

  武王灭亡殷朝后,便去访问箕子。

  武王说:“唉!上天默默地‮定安‬百姓,使他们安居乐业,我却不知道上天定民的常理次序。”

  箕子回答说:“早先鲧堵塞大⽔,扰了上天五行的规律,上帝就怒气冲冲,天道大法九类常理因此败坏。鲧被杀死,禹就接续而兴起。上天赐给禹天道大法九种,常理因而有了顺序。

  “这九种大法,一叫五行,二叫五事,三叫八政,四叫五纪,五叫皇极,六叫三德,七叫稽疑,八叫庶征,九叫任用五福,而让人畏使用六极。

  “五行,一是⽔,二是火,三是木,四是金,五是土。⽔的自然常是滋润万物而行下,火的常是炎热旺盛而上升,木可弯曲变直,金可销熔变形,土可耕种收获。滋润下物产生⽔鹵有咸味,火光上升烧焦物体作苦味,木成曲直作酸味,金销熔变形有辣味,土地种收百⾕有甜味。

  “五事:一是仪容,二是言语,三是观察,四是听闻,五是思维。仪容应严肃恭敬,言语应使人心悦诚服,观察要明察秋毫,听闻要明辩是非,思维要通达周密。仪容恭敬,百姓就严肃;言语使人信服,‮家国‬就能治理;观察能明察秋毫,就不会受骗;听闻聪慧,臣民就会进其谋画;思维通达,事情就成功。

  “八政:一是粮食,二是财贷,三是祭祀,四是营建,五是教化,六是除奷,七是宾赞,八是军事。

  “五纪:一是年,二是月,三是⽇,四是星辰,五是历法。

  “至⾼无上的准则:天子应建立准则,聚集这种幸福,布施给自己的臣民,臣民们就拥护天子制定的准则,天子也可以要求臣民遵守这些准则。凡是臣民都不允许结营私,人们不结成私,就会把天子建立的准则当作至⾼无上的。凡是臣民,都要为天子谋虑,为天子办事,要求自己遵守天子制定的原则。你要这样考虑,虽然臣民的作为有时与你的原则不协凋,但只要未达到犯罪程度,天子就要容忍他。假如有人谦恭地说:“我喜你的原则,你就赐给他幸福。如此,人们便会完全遵守你的原则。不要待那些无依无靠的人,却畏惧⾼贵显赫的人。对有能力有作为的人,你应善于任用他们,‮家国‬便会繁荣昌盛。凡是那些被任用的,都应使他们有爵位有俸禄。假如你不能使官吏对‮家国‬做出贡献,这些人就要走上犯罪道路。对于那些不喜你建立的原则的人,你虽然赏赐给他幸福,他对你的‮家国‬也没有好处。你不要偏颇不公平,应遵循先王的法则办事。你不要有个人的好恶,沿着先王的道路前进。你不要为非作歹,要遵循先王的正路行事。你不要偏私,不要结,那么,圣王的道路就会宽广。不结,不偏私,圣王的道路就会清明可辨。你不要违反王道,不要冒犯原则,圣王的道路就正直。你要会集那些按原则办事的人,那么,臣民们就都能归向你的原则。所以说,天子宣布的至⾼无上的原则,就应当经常遵守,就是天子的教导也要符合上帝的意旨。凡是臣民,也应把天子宣布的法则当作至⾼无上的,按照这个原则行事,就是亲附天子了。所以说,天子应当象做百姓的⽗⺟一样,来做天下臣民的君主。

  “三德:一是端正人的曲直,二是刚能取胜,三是柔能取胜。要想使天下平安,就要端正人的曲直,对那些強硬不友好的人,就应用刚硬态度战胜他们,对那些友好的人就应用柔和态度对待他们,对臣贼子,就必须強硬,对⾼明君子,就必须柔和。只有国君才能授人爵位赏有俸禄,只有国君才能主持刑罚,只有国君才能享有美食。臣子无权授人爵位赏人俸禄,无权主持刑罚,无权享有美食。臣子如果也能授人爵位赏人俸禄,也能主持刑罚,也能享有美食,就会给你的王室带来危害,给你的‮家国‬带来灾祸。人们就会因此行为不合王道,百姓就会因此犯上作

  “解决疑难的办法是选择擅长卜筮的人,任用他们分别用⻳甲或蓍草占卜。命令他们进行卜筮,卜筮的征兆有的象下雨,有的象雨后初晴,有的象云气连绵,有的象雾气蒙蒙,还有兆相错,有的明正,有的象隐晦,卦象共七种。前五种用⻳甲占卜,后两种用蓍草占卜,对复杂多变的卦象加以推演研究。任用这些卜筮之人,如果三个人占卜就信从两个人的话。你如果遇到重大的疑难问题,就首先独自深思虑,然后与卿士商量,与百姓商量,最后用卜筮来决断。你自己同意,⻳卜同意,草占同意,卿士同意,百姓同意,这就叫大同,那么你本人就健康強壮,子孙也将大吉大利。你自己同意,⻳卜同意,草占同意,卿士不同意,百姓不同意,这就是吉。卿士同意,⻳卜同意,草占同意,你不同意,卿士不同意,这也是吉。百姓同意,⻳卜同意,草占同意,你不同意,卿士不同意,这还是吉。你同意,⻳卜同意,草占不同意,卿士不同意,百姓不同意,在境內办事就会吉,在境外办事就有凶险。⻳卜、草占与人们的意见都违背,静守就会吉利,行动就会有凶险。

  “各种征兆:或是雨,或是晴,或是暖,或是寒,或是风,这五种自然现象都应按时发生。如果五种自然现象都具备,并能按一定规律出现,庄稼就茂盛。如果一种现象过多发生,就会歉收。如果一种现象缺乏了,同样也要歉收。关于美好的征兆:天子谦恭,天就按时下雨;天子政务清明,光就会充⾜;天子英明,温暖就会按时到来;天子深谋远虑,寒冷就会应时而生;天子通达,风就会按时刮过。各种凶恶的征兆:天子狂妄,雨⽔就会过多;天子僭越差错,天就会⼲旱;天子贪图享乐,天气就会过分炎热;天子暴急躁,天就会过分寒冷;天子昏暗不明,大风就刮个不止,天子决策有了过失,就影响一整年,卿士管理有了过失,就影响一整月,官吏办事有了过失,就影响一整天。年、月、⽇都没有异常,各种庄稼就会生长茂盛,政治就会清明,贤能的人就会得到提拔,‮家国‬就会平安稳定。相反,年、月、⽇出现了异常,庄稼就长不好,政治就昏暗,贤能的人就受庒抑,‮家国‬就会动,百姓象星辰,有的星辰喜好风,有的星辰喜好雨。⽇月按规律运行,便产生了冬夏。月亮如果顺从星辰,那么有时就会多风,有时就会多雨。

  “五种幸福:一是长寿,二是富有,三是平安,四是有美德,五是善终。六种灾祸:一是早死,二是多病,三是多愁,四是贫穷,五是丑陋,六是懦弱。”

  武王听完箕子的一番陈述,就把朝鲜封给箕子,未让他作臣民。

  后来,箕子朝拜周王,经过故都殷墟,感伤于宮室毁坏坍塌、禾苗丛生,箕子十分悲痛,想大哭一场,但不行;想小声哭泣,又感到近于女人的格,于是触景生情昑出《麦秀》,诗中说:“麦芒尖尖啊,禾苗绿油油。那个小子啊,不和我友好!”所谓小子,就是纣王。殷的百姓看到这首诗,都为之泣下。

  武王驾崩后,成王还年少,周公旦代理行政掌握‮家国‬
‮权政‬。管叔、蔡叔怀疑周公旦,就与武庚作,想攻打成王、周公。周公借用成王的命令诛杀武庚、管叔,放逐了蔡叔,又让微子开管理殷地,以继续殷先祖的事业,并作《微子之命》告诫他,国名为宋。微子本来就仁义贤能,代替武庚后,殷的百姓十分拥戴他。

  微子开去世后,立他的弟弟衍为国君,这就是微种。微种去世后,儿子宋公稽即位。宋公稽去世后,儿子丁公申即位。丁公申去世后,儿子湣‮共公‬即位。湣‮共公‬去世后,弟弟炀公熙即位。炀公即位后,湣公有儿子鲋祀杀死炀公夺取君位,并宣布说:“我应当即位。”这就是厉公。厉公去世后,儿子釐公举即位。

  釐公十七年(前841),周厉王逃跑到彘。

  二十八年(前831),釐公去世后,儿子惠公即位。惠公四年(前827),周宣王即位。三十年(前801),惠公去世,子哀公即位。哀公于元年(前800)去世,子戴公即位。

  戴公二十九年(前771),周幽王被⽝戎所杀,秦国开始被列为诸侯。

  三十四年(前766),戴公去世,儿子武公司空即位。武公的女儿做了鲁惠公的夫人,生下了鲁桓公。十八年(前748),武公去世,儿子宣公力即位。

  宣公的太子名与夷。十九年(前729),宣公生病了,把君位让给弟弟和说:“⽗亲死了,儿子继位,哥哥死了,弟弟继位,是天下普遍的道义。我要立和为国君。”和多次谦让,最后才接受。宣公去世后,弟弟和即位,这就穆公。

  穆公于九年(前720)病重,对大司马孔⽗说:“先君宣公舍弃太子与夷而把君位让给我。我永生不能忘怀。我死后,一定立与夷为国君。”孔⽗却说:“大臣们都希望立公子冯(píng, 凭)!”穆公说:“不要立冯,我绝不能辜负宣公。”于是穆公派冯出使郑国并居住在那里。八月庚辰⽇,穆公去世,哥哥宣公的儿子与夷即位,这就是殇公。君子听到这种情况后说:“宋宣公可以算是知人善任了,立自己的弟弟为国君保全了道义,然而自己的儿子也还是终于享有了‮家国‬。”

  殇公元年(前719),卫公子州吁杀死自己的国君完,自己立为君主,想得到诸侯的支持,便派人告诉宋国君说:“冯在郑国,一定是后患,你可以和我共同讨伐他。”宋答应了,和卫共同攻打郑国,军队打到东门便返回了。第二年(前718),郑国讨伐宋国,还报“东门役”的仇恨。那以后,诸侯多次来进犯宋国。

  九年(前711)的一天,大司马孔⽗嘉的美貌夫了外出,路遇太宰华督,华督看中嘉的夫人,竟目不转睛地盯住她。华督贪图孔⽗,就让人在国中扬言说:“殇公即位十年,竟打了十一次大仗,百姓苦不堪言,这都是孔⽗的罪过,我要杀死孔⽗以‮定安‬
‮民人‬。”当年,鲁人杀死自己的国君隐公。十年(前710),华督杀死孔⽗,夺了他的子。殇公很生气,于是华督又杀死殇公,从郑国回穆公儿子冯并立他为君王,这就是庄公。

  庄公元年(前710),华督作宰相。九年(前702),逮捕了郑国的祭(zhài,债)仲,要挟他立突做郑国国君。祭仲答应了,终于立突为国君。十九年(前692),庄公去世,儿子湣公捷即位。

  湣公七年(前685),齐桓公即位。九年(前683),宋国洪⽔成灾,鲁国派臧文仲到宋国慰问,湣公自责说:“因为我不能事奉鬼神,政治不清明,所以发生了大⽔。”臧文仲认为这话很对。这话实际是公子子鱼教导湣公的。

  十年(前682)夏天,宋国讨伐鲁国,在乘丘作战,鲁国活捉了宋国南宮万。宋人请求释放万,南宮万回归宋国。十一年(前681)秋天,湣公与南宮万出猎时作博戏,南宮万与湣公争道,湣公很生气,侮辱了他,说:“最初我很敬重你,今天,你只不过是鲁国的一个俘虏。”南宮万勇武有力,痛恨湣公这样说,于是抓起棋盘把湣公杀死在蒙泽。大夫仇牧听说这件事,带着武器来到公门。南宮万击仇牧,仇牧门齿碰到扉上死了。南宮万又杀死太宰华督,就改立公子游作国君。各位公子逃奔到萧邑,公子御说逃奔到亳(bó,伯)。南宮万的弟弟南宮牛带领军队包围了亳。冬天,萧邑大夫和宋都逃来的公子们联合击杀了南宮牛,并杀死新立的国君公子游,而立湣公弟弟御说,这就是桓公。南宮万逃奔到陈国。宋国派人贿赂了陈。陈国人巧使美人计用醇酒灌醉了南宮万,用⽪⾰把他裹上,送回宋国。宋国人对南宮万施以醢(hǎi,海)刑。

  桓公二年(前680),诸侯讨伐宋国,到了宋都郊外就离开了。三年(前679),齐桓公开始称霸。二十三年(前659),卫国把公子毁从齐国回,并立他为国君,这就是卫文公。文公的妹妹是宋桓公的夫人。这一年,秦穆公即位。三十年(前652),宋桓公病重,太子兹甫谦让自己的庶兄目夷继承君位。桓公虽然认为太子之意合乎道义,但最终未同意。三十一年(前651)舂,桓公去世,太子兹甫即位,这就是宋襄公。襄公让自己的哥哥目夷做宰相。桓公还未安葬,齐桓公就在葵丘会见各国诸侯,襄公前去赴会。

  襄公七年(前644),宋地陨星坠落如雨,和雨一块降下,六只鶂(yì,亿)退着飞行,因为风太大了。

  八年(前643),齐桓公去世,宋国想与各诸侯结盟相会。十二年(前639)舂天,宋襄公要在鹿上结盟,向楚国提出请求,楚人答应了他。公子目夷进谏说:“小国争当盟首,是灾祸。”襄公听不进目夷的劝告。秋天,各诸侯在盂与宋公聚会结盟。目夷说:“灾祸难道在此吗?国君的望太过分了,怎么受得了呢!”果然,楚拘捕了宋襄公以讨伐宋国。冬天,诸侯再次在毫相会,楚释放了宋公。子鱼说:“灾祸还没有结束呢。”十三年(前638)夏天,宋国讨伐郑国。子鱼说:“灾祸就在这里了。”秋天,楚国为援救郑国而讨伐宋国。襄公要出战。子鱼进谏说:“天抛弃商很久了,不可以战。”冬天,十一月,襄公在泓⽔与楚成王作战。楚军渡河未完时,目夷就劝说:“彼众我寡,要趁他们渡河时攻打他们。”襄公不听目夷的意见。等到楚军渡完河还未排列成阵势时,目夷又建议:“可以攻打了。”襄公却说:“等他们排好阵势再打。”楚军阵势排好,宋军才出战。结果宋军大败,襄公‮腿大‬受伤。宋国人都怨恨襄公。襄公辩解说:“君子不能乘人之危,不能攻打未列好阵势的军队。”子鱼说:“打仗胜了就是功劳,说些空洞的道理又有什么用呢!真的按襄公说的做,就当奴隶服侍别有算了,何必还打仗呢?”

  楚成王救郑成功,郑国热情款待他。成王离开时,娶了郑君两个女儿回楚。叔瞻说:“成王不懂礼节,难道能寿终正寝吗?讲究礼节內外无别,从这里就知道他绝对不能成就霸业了。”

  这一年,晋公子重耳路过宋国,襄公因为被楚国打伤,想得到晋援助,于是厚礼重耳,赠送给重耳八十匹马。

  十四年(前637)夏天,襄公终于死于泓⽔之战时的腿伤,儿子成公王臣即位。

  成公元年(前636),晋文公即位。三年(前634),宋国背弃楚国盟约与晋友好,因为宋曾对文公有过恩德。四年(前633),楚成王讨伐宋国,宋国向晋国告急。五年(前632)晋文公救援宋国,楚军退去。九年(前628),晋文公去世。十一年(前625),楚太子商臣杀死自己的⽗亲成王即位。十六年(前620),秦穆公去世。

  十七年(前619),成公去世。成公的弟弟御杀死太子和大司马公孙固,自己立为国君。宋人杀死国君御,拥立成公小儿子杵臼,这就是昭公。

  昭公四年(前616),宋在长丘打败长翟缘斯。七年(前613),楚庄王即位。

  九年(前611),昭公昏庸无道,百姓不归附他。昭公的弟弟鲍⾰很贤惠,又能礼遇下士。先前,襄公夫人想与公子鲍私通,未能如愿,于是就帮助鲍对国人布施恩惠。公子鲍收于华元的推荐作了右师。昭公出猎时,夫人王姬让卫伯杀死昭公杵臼,弟弟鲍⾰即位,这就是文公。

  文公元年(前610),晋国率领诸侯讨伐宋国,谴责宋杀死了国君。但听说文公已被立为国君,就退兵了。二年(前609),昭公儿子靠文公的同⺟弟弟须和武公、缪公、戴公、庄公、桓公后代的支持作,文公便诛杀了他们,赶走武公、缪公后代。

  四年(前607)舂天,楚让郑讨伐宋国。宋国派华元作统帅,郑国打败了宋国,囚噤了华元。华元在作战初曾杀羊犒劳士兵,他的车夫没有吃到羊羹,所以十分怨恨,便驾着车跑到郑军中,所以宋军失败,华元被囚。宋国用一百辆兵车、四百匹⽑⾊漂亮的马赎回华元。这些东西还未完全送到楚国,华元就逃了回来。

  十四年(前597),楚庄王包围了郑国。郑伯投降了楚国,楚国又解围而去。

  十六年(前595),楚国使者路过宋国,宋国因有前仇,就逮捕了楚国使者。九月,楚庄王包围宋都。十七年(前594),楚国包围宋都达五月之久,城內告急,无粮可吃,华元便在一天夜里暗中会见楚国将领子反。子反告诉庄王。庄王问:“城中怎么样?”子反回答:“城內人劈开人骨作柴烧,换幼子果腹。”庄王说:“这话是真的呀!我军也只有两天的口粮了。”楚国由于讲求信义,就退兵了。

  二十二年(前589),文公去世,儿子共公瑕立为国君。宋国第一次实行厚葬。君子讥笑华元没有尽到为臣的职责。

  共公十年(前579),华元与楚将重友好,又与晋将栾书友好,因此与晋楚都结了盟。十三年(前576),共公去世。华元做右师,鱼石做左师。司马唐山杀死太子肥,又打算杀死华元,华元要逃亡到晋国,鱼石止了他,到了⻩河又折回来,杀死了唐山。于是,立共公小儿子成,这就是平公。

  平公三年(前573),楚共王攻下宋国的彭城,把彭城封给宋国左师鱼石。四年(前572),诸侯共同杀死鱼石,而把彭城归还给宋国。三十五年(前541),楚公子围杀死自己的国君即位,这就是灵王。四十四年(前532),平公去世,儿子元公佐即位。

  元公三年(前529),楚公子弃疾杀君即位,做了平王。八年(前524),宋国发生火灾。十年(前522),元公不讲信用,用欺骗手段杀死许多公子。大夫华氏、向氏作。楚平王太子建逃奔到宋国,看见华氏等人互相攻伐作战,便离开宋国跑到郑国。十五年(前517),因为鲁昭公在外居住躲避季氏,元公便替他四处求情回鲁国,半路上元公去世,儿子景公头曼(wàn,万)即位。

  景公十六(前501),鲁国虎逃奔到宋国,后又离开。二十五年(前492),孔子路过宋国,宋国司马桓魋(tūi,推)讨厌孔子,想杀死他,孔子换上平民服逃出宋国。三十年(前487),曹背叛宋国,宋国讨伐曹国,晋国未去救援,于是宋国君灭亡了曹国,占据了曹国。三十六年(前481),齐国田常杀死国君简公。

  三十七年(前480),楚惠王灭亡了陈国,火星侵占了心宿星区。心宿区是宋国的天区,景公十分担忧。司星子韦说:“可以把灾祸移到相国⾝上。”景公说:“不行,相国象是我的手⾜。”子韦又说:“可以移到百姓⾝上。”景公说:“也不行,国君靠的就是百姓。”子韦又说:“可以移到年成上。”景公说:“更不行,年成歉收,百姓贫困,我做谁的国君!”子韦说:“天虽⾼远却能听到下界细微的声音,您有这三句国君应该说的话,火星应该移动了。”于是仔细观测火星,火星果然移动了三度。

  六十四年(前453),景公去世。宋公子特杀死太子即位,这就是昭公。昭公是元公的曾孙。昭公的⽗亲是公孙纠,纠的⽗亲是公子褍(duān,端)秦,褍秦就是元公的小儿子。景公杀死昭公的⽗亲公孙纠,所以昭公怨恨太子,便杀死他,自己即位。

  昭公四十七年(前404)去世,儿子悼公购由立为国君。悼公八年(前396)去世,儿子休公田即位。休公田二十三年(前373)去世,儿子辟公辟兵即位。辟公三年(前370)去世,儿子剔成即位。剔成四十一年(前329),剔成的弟弟偃袭击剔成,剔成失败逃到齐国,偃自立宋国国君。

  君偃十一年(前318),自己号为王。东面打败齐国,攻下五座城;南面打败楚国,侵占三百里地;西面打败魏国,和齐魏结成怨家。君偃用牛⽪袋盛着⾎,悬挂起来用箭它,称为“天”君偃只知沉缅于酒⾊之中。凡是规劝提意见的大臣,君偃一律死。于是诸侯们都称他为“桀宋”“宋君偃又步纣王后尘,为所为,不可不杀。”诸侯要求齐国讨伐宋国。王偃即位四十七年(前282),齐湣王与魏、楚讨伐宋国,杀死王偃,灭亡了宋国,瓜分了宋地。

  太史公说:孔子说过“微子走了,箕子成为奴隶,比⼲进谏被杀,殷朝有三位仁者。”《舂秋》讥讽宋国的动从宣公废掉太子让自己的弟弟即位开始,‮家国‬不‮定安‬达十代之多。襄公时,修行仁义,想做盟主。他的大夫正考⽗称赞他,所以追述契、汤、⾼宗时代殷朝兴盛的原因,写了《商颂》。宋襄公在泓⽔吃了败仗之后,有的君子认为他值得赞扬,感叹当时中原地区的‮家国‬缺少礼义,所以表彰他,因为宋襄公具有礼让精神。

  解析

  商朝末年,商纣王荒无道,庶兄微子启、箕子和王子比⼲谏而不听,微子逃走、箕子佯狂为奴。王子比⼲以強谏故,被剖腹而死。孔子称他们为“殷之三仁” 周武王灭商后,访微子与箕子,并找到了他们。本篇所记即周武王问箕子洪范九等、微子建宋及宋国的兴衰史。

  箕子在回答武王询问时说道:天子如果英明、谦恭、通达、能深谋远虑、政务清明,那么,雨、晴、暖、寒、风五种自然现象便会都具备,并按一定规律发生,庄稼就会茂盛,‮民人‬就会富裕,‮家国‬就会‮定安‬。否则,天子如果急躁、糊涂、狂妄、贪图享乐,那么,雨、晴、 暖、寒、风五种自然现象就要违反常规发生,或一种现象过多,或一种现象极缺,年成就歉收,‮民人‬就贫困,‮家国‬就动。在君主有无上权力的封建专制时代,这种天人感应、天责思想无疑对君主是个约束,有积极意义。它可以限制君主恶行的无限膨,引导君主积善成德、施行仁政、广布恩惠,监督君主检查过失、改正错误。这种天责思想在以后的政治生活中常常起作用。例如,宋湣公九年,宋国洪⽔成灾,湣公就曾自责说,这是因为他不能侍奉鬼神,造成政治不修明的缘故。汉成帝时,⽔灾,火灾、⽇蚀、地震、陨星坠落等等连续发生,成帝便认为“天著变异,以显朕郵,朕甚惧焉”并多次发布诏令,让群臣、公卿“陈朕过失、无有所讳”汉哀帝时,发生⽔灾、地动后,哀帝也自责道:“ 朕之不德,民反蒙辜,朕甚惧焉。”并“赐死者棺钱,人三千”“民无出今年租赋”等等。当然,这种天责思想的效用也极有限,在那些无法无天、昏庸无道的君主在面前显得苍⽩无力。殷纣就上不畏天、下不畏民、不采纳长者老者的意见,一味沉溺于酒宴之中,只知恋女⾊。步纣王后尘、被诸侯称为“桀宋”的宋君偃竟用牛⽪袋盛着⾎悬挂起来击,称为“天”他们共同的一点是无所畏惧、为所为、残害直言相谏的忠良,都得到应有的惩罚。

  读过该篇,掩卷之后仍使人不能忘怀的悲愤来自于比⼲的惨死。比⼲认为君主有过,臣应用死直言规劝,才能免使百姓受害。但纣王丧尽天良地杀死比⼲,挖出心验证圣人是否“心有七窍”比⼲死得何其惨痛、悲壮!他的死绝非毫无意义、毫无价值。他的死更加暴露了纣王的‮忍残‬,使人们认清纣王的真正面目。在浩浩的历史进程中,这样无畏的忠良屡见不鲜。他们用生命、用鲜⾎在漫长黑暗的专制主义道路上树起一座座鲜亮闪烁的路标,指示人们推翻暴君统治、迈上新的里程。

  宋襄公为了保全仁义,在战斗中坐失一个又一个良机,终于落得大败而归、⾝受重伤而死的结局。这种蠢猪式的仁义成为后人的笑柄,确是空前绝后的。 n6ZwW.cOm
上一章   史记   下一章 ( → )
作者司马迁 更新于2017/3/25 当前章节16216字。看史记小说,就上逆流小说网。我们致力于做最快速更新史记最新章节的免费小说网站,用心做最好的小说精校网