逆流小说网免费为大家推荐史记无弹窗广告推荐
逆流小说网
逆流小说网 校园小说 穿越小说 竞技小说 武侠小说 架空小说 言情小说 仙侠小说 总裁小说 耽美小说 官场小说 玄幻小说 乡村小说
小说排行榜 都市小说 同人小说 综合其它 科幻小说 重生小说 军事小说 短篇文学 灵异小说 推理小说 经典名著 网游小说 历史小说
好看的小说 妻心如刀 母上攻略 我的娇妻 秦家有兽 新婚妻子 辣文合集 禁乱之爱 茶余饭后 情栬生活 兽血滛传 热门小说 完本小说
逆流小说网 > 历史小说 > 史记  作者:司马迁 书号:10113  时间:2017/3/25  字数:26627 
上一章   ‮传列秦苏‬    下一章 ( → )
  苏秦者,东周雒人也。东事师于齐,而习之于鬼⾕先生。

  出游数岁,大困而归。兄弟嫂妹妾窃皆笑之,曰:“周人之俗,治产业,力工商,逐什二以为务。今子释本而事口⾆,困,不亦宜乎!”苏秦闻之而惭,自伤,乃闭室不出,出其书遍观之。曰:“夫士业已屈首受书,而不能以取尊荣,虽多亦奚以为!”于是得周书符,伏而读之。期年,以出揣摩,曰:“此可以说当世之君矣。”求说周显王。显王左右素习知苏秦,皆少之。弗信。

  乃西至秦。秦孝公卒。说惠王曰:“秦四塞之国,被山带渭,东有关河,西有汉中,南有巴蜀,北有代马,此天府也。以秦士民之众,兵法之教,可以呑天下,称帝而治。”秦王曰:“⽑羽未成,不可以⾼蜚;文理未明,不可以并兼。”方诛商鞅,疾辩士,弗用。

  乃东之赵。赵肃侯令其弟成为相,号奉君。奉君弗说之。

  去游燕,岁馀而后得见。说燕文侯曰:“燕东有朝鲜、辽东,北有林胡、楼烦,西有云中、九原,南有呼沱、易⽔,地方二千馀里,带甲数十万,车六百乘,骑六千匹,粟支数年。南有碣石、雁门之饶,北有枣栗之利,民虽不佃作而⾜于枣栗矣。此所谓天府者也。

  “夫安乐无事,不见覆军杀将,无过燕者。大王知其所以然乎?夫燕之所以不犯寇被甲兵者,以赵之为蔽其南也。秦赵五战,秦再胜而赵三胜。秦赵相毙,而王以全燕制其后,此燕之所以不犯寇也。且夫秦之攻燕也,逾云中、九原,过代、上⾕,弥地数千里,虽得燕城,秦计固不能守也。秦之不能害燕亦明矣。今赵之攻燕也,发号出令,不至十⽇而数十万之军军于东垣矣。渡呼沱,涉易⽔,不至四五⽇而距国都矣。故曰秦之攻燕也,战于千里之外;赵之攻燕也,战于百里之內。夫不忧百里之患而重千里之外,计无过于此者。是故原大王与赵从亲,天下为一,则燕国必无患矣。”

  文侯曰:“子言则可,然吾国小,西迫彊赵,南近齐,齐、赵彊国也。子必合从以安燕,寡人请以国从。”

  于是资苏秦车马金帛以至赵。而奉君已死,即因说赵肃侯曰:“天下卿相人臣及布⾐之士,皆⾼贤君之行义,皆原奉教陈忠于前之⽇久矣。虽然,奉君妒而君不任事,是以宾客游士莫敢自尽于前者。今奉君捐馆舍,君乃今复与士民相亲也,臣故敢进其愚虑。

  “窃为君计者,莫若安民无事,且无庸有事于民也。安民之本,在于择,择而得则民安,择而不得则民终⾝不安。请言外患:齐秦为两敌而民不得安,倚秦攻齐而民不得安,倚齐攻秦而民不得安。故夫谋人之主,伐人之国,常苦出辞断绝人之也。原君慎勿出于口。请别⽩黑所以异,而已矣。君诚能听臣,燕必致旃裘狗马之地,齐必致鱼盐之海,楚必致橘柚之园,韩、魏、中山皆可使致汤沐之奉,而贵戚⽗兄皆可以受封侯。夫割地包利,五伯之所以覆军禽将而求也;封侯贵戚,汤武之所以放弑而争也。今君⾼拱而两有之,此臣之所以为君原也。

  “今大王与秦,则秦必弱韩、魏;与齐,则齐必弱楚、魏。魏弱则割河外,韩弱则效宜,宜效则上郡绝,河外割则道不通,楚弱则无援。此三策者,不可不孰计也。

  “夫秦下轵道,则南危;劫韩包周,则赵氏自兵;据卫取卷,则齐必⼊朝秦。秦已得乎山东,则壁举兵而乡赵矣。秦甲渡河逾漳,据番吾,则兵必战于邯郸之下矣。此臣之所为君患也。

  “当今之时,山东之建国莫彊于赵。赵地方二千馀里,带甲数十万,车千乘,骑万匹,粟支数年。西有常山,南有河漳,东有清河,北有燕国。燕固弱国,不⾜畏也。秦之所害于天下者莫如赵,然而秦不敢举兵伐赵者,何也?畏韩、魏之议其后也。然则韩、魏,赵之南蔽也。秦之攻韩、魏也,无有名山大川之限,稍蚕食之,傅国都而止。韩、魏不能支秦,必⼊臣于秦。秦无韩、魏之规,则祸必中于赵矣。此臣之所为君患也。

  “臣闻尧无三夫之分,舜无咫尺之地,以有天下;禹无百人之聚,以王诸侯;汤武之士不过三千,车不过三百乘,卒不过三万,立为天子:诚得其道也。是故明主外料其敌之彊弱,內度其士卒贤不肖,不待两军相当而胜败存亡之机固已形于中矣,岂揜于众人之言而以冥冥决事哉!

  “臣窃以天下之地图案之,诸侯之地五倍于秦,料度诸侯之卒十倍于秦,六国为一,并力西乡而攻秦,秦必破矣。今西面而事之,见臣于秦。夫破人之与破于人也,臣人之与臣于人也,岂可同⽇而论哉!

  “夫衡人者,皆割诸侯之地以予秦。秦成,则⾼台榭,美宮室,听竽瑟之音,前有楼阙轩辕,后有长姣美人,国被秦患而不与其忧。是故夫衡人⽇夜务以秦权恐愒诸侯以求割地,故原大王孰计之也。

  “臣闻明主绝疑去谗,屏流言之迹,塞朋之门,故尊主广地彊兵之计臣得陈忠于前矣。故窃为大王计,莫如一韩、魏、齐、楚、燕、赵以从亲,以畔秦。令天下之将相会于洹⽔之上,通质,刳⽩马而盟。要约曰:‘秦攻楚,齐、魏各出锐师以佐之,韩绝其粮道,赵涉河漳,燕守常山之北。秦攻韩魏,则楚绝其后,齐出锐师而佐之,赵涉河漳,燕守云中。秦攻齐,则楚绝其后,韩守城皋,魏塞其道,赵涉河漳、博关,燕出锐师以佐之。秦攻燕,则赵守常山,楚军武关,齐涉海,韩、魏皆出锐师以佐之。秦攻赵,则韩军宜,楚军武关,魏军河外,齐涉清河,燕出锐师以佐之。诸侯有不如约者,以五国之兵共伐之。’六国从亲以宾秦,则秦甲必不敢出于函⾕以害山东矣。如此,则霸王之业成矣。”

  赵王曰:“寡人年少,立国⽇浅,未尝得闻社稷之长计也。今上客有意存天下,安诸侯寡人敬以国从。”乃饰车百乘,⻩金千溢,⽩璧百双,锦绣千纯,以约诸侯。

  是时周天子致文武之胙于秦惠王。惠王使犀首攻魏,禽将龙贾,取魏之雕,且东兵。苏秦恐秦兵之至赵也,乃怒张仪,⼊之于秦。

  于是说韩宣王曰:“韩北有巩、成皋之固,西有宜、商阪之塞,东有宛、穰、洧⽔,南有陉山,地方九百馀里,带甲数十万,天下之彊弓劲弩皆从韩出。谿子、少府时力、距来者,皆六百步之外。韩卒超⾜而,百发不暇止,远者括蔽洞,近者镝弇心。韩卒之剑戟皆出于冥山、棠谿、墨、合赙、邓师、宛冯、龙渊、太阿,皆陆断牛马,⽔截鹄雁,当敌则斩坚甲铁幕,⾰抉簠芮,无不毕具。以韩卒之勇,被坚甲,蹠劲弩,带利剑,一人当百,不⾜言也。夫以韩之劲与大王之贤,乃西面事秦,臂而服,羞社稷而为天下笑,无大于此者矣。是故原大王孰计之。

  “大王事秦,秦必求宜、成皋。今兹效之,明年又复求割地。与则无地以给之,不与则弃前功而受后祸。且大王之地有尽而秦之求无已,以有尽之地而逆无已之求,此所谓市怨结祸者也,不战而地已削矣。臣闻鄙谚曰:‘宁为口,无为牛后。’今西面臂而臣事秦,何异于牛后乎?夫以大王之贤,挟彊韩之兵,而有牛后之名,臣窃为大王羞之。”

  于是韩王然作⾊,攘臂瞋目,按剑仰天太息曰;“寡人虽不肖,必不能事秦。今主君诏以赵王之教,敬奉社稷以从。”

  又说魏襄王曰:“大王之地,南有鸿沟、陈、汝南、许、郾、昆、召陵、舞、新都、新郪,东有淮、颍、枣、无胥,西有长城之界,北有河外、卷、衍、酸枣,地方千里。地名虽小,然而田舍庐庑之数,曾无所刍牧。‮民人‬之众,车马之多,⽇夜行不绝,輷輷殷殷,若有三军之众。臣窃量大王之国不下楚。,然衡人怵王彊虎狼之秦以侵天下,卒有秦患,不顾其祸。夫挟彊秦之势以內劫其主,罪无过此者。魏,天下之彊国也;王,天下之贤王也。今乃有意西面而事秦,称东籓,筑帝宮,受冠带,祠舂秋,臣窃为大王聇之。

  “臣闻越王句践战敝卒三千人,禽夫差于⼲遂;武王卒三千人,⾰车三百乘,制纣于牧野:岂其士卒众哉,诚能奋其威也。今窃闻大王之卒,武士二十万,苍头二十万,奋击二十万,厮徒十万,车六百乘,骑五千匹。此其过越王句践、武王远矣,今乃听于群臣之说而臣事秦。夫事秦必割地以效实,故兵未用而国已亏矣。凡群臣之言事秦者,皆奷人,非忠臣也。夫为人臣,割其主之地以求外,偷取一时之功而不顾其后,破公家而成私门,外挟彊秦之势以內劫其主,以求割地,原大王孰察之。

  “周书曰:‘釂釂不绝,蔓蔓柰何?豪氂不伐,将用斧柯。’前虑不定,后有大患,将柰之何?大王诚能听臣,六国从亲,专心并力壹意,则必无彊秦之患。故敝邑赵王使臣效愚计,奉明约,在大王之诏诏之。”

  魏王曰:“寡人不肖,未尝得闻明教。今主君以赵王之诏诏之,敬以国从。”

  因东说齐宣王曰:“齐南有泰山,东有琅琊,西有清河,北有海,北所谓四塞之国也。齐地方二千馀里,带甲数十万,粟如丘山。三军之良,五家之兵,进如锋矢,战如雷霆,解如风雨。即有军役,未尝倍泰山,绝清河,涉海也。临菑之中七万户,臣窃度之,不下户三男子,三七二十一万,不待发于远县,而临菑之卒固已二十一万矣。临菑甚富而实,其民无不吹竽鼓瑟,弹琴击筑,斗走狗,六博蹋鞠者。临菑之涂,车毂击,人肩摩,连衽成帷,举袂成幕,挥汗成雨,家殷人⾜,志⾼气扬。夫以大王之贤与齐之彊,天下莫能当。今乃西面而事秦,臣窃为大王羞之。

  “且夫韩、魏之所以重畏秦者,为与秦接境壤界也。兵出而相当,不出十⽇而战胜存亡之机决矣。韩、魏战而胜秦,则兵半折,四境不守;战而不胜,则国已危亡随其后。是故韩、魏之所以重与秦战,而轻为之臣也。今秦之攻齐则不然。倍韩、魏之地,过卫晋之道,径乎亢⽗之险,车不得方轨,骑不得比行,百人守险,千人不敢过也。秦虽深⼊,则狼顾,恐韩、魏之议其后也。是故恫疑虚猲,骄矜而不敢进,则秦之不能害齐亦明矣。

  “夫不深料秦之无柰齐何,而西面而事之,是群臣之计过也。今无臣事秦之名而有彊国之实,臣是故原大王少留意计之。”

  齐王曰:“寡人不敏,僻远守海,穷道东境之国也,未尝得闻馀教。今⾜下以赵王诏诏之,敬以国从。”

  乃西南说楚威王曰:“楚,天下之彊国也;王,天下之贤王也。西有黔中、巫郡,东有夏州、海,南有洞庭、苍梧,北有陉塞、郇,地方五千馀里,带甲百万,车千乘,骑万匹,粟支十年。此霸王之资也。夫以楚之彊与王之贤,天下莫能当也。今乃西面而事秦,则诸侯莫不西面而朝于章台之下矣。

  “秦之所害莫如楚,楚彊则秦弱,秦彊则楚弱,其势不两立。故为大王计,莫如从亲以孤秦。大王不从,秦必起两军,一军出武关,一军下黔中,则鄢郢动矣。

  “臣闻治之其未也,为之其未有也。患至而后忧之,则无及已。故原大王蚤孰计之。

  “大王诚能听臣,臣请令山东之国奉四时之献,以承大王之明诏,委社稷,奉宗庙,练士厉兵,在大王之所用之。大王诚能用臣之愚计,则韩、魏、齐、燕、赵、卫之妙音美人必充后宮,燕、代橐驼良马必实外厩。故从合则楚王,衡成则秦帝。今释霸王之业,而有事人之名,臣窃为大王不取也。

  “夫秦,虎狼之国也,有呑天下之心。秦,天下之仇雠也。衡人皆割诸侯之地以事秦,此所谓养仇而奉雠者也。夫为人臣,割其主之地以外彊虎狼之秦,以侵天下,卒有秦患,不顾其祸。夫外挟彊秦之威以內劫其主,以求割地,大逆不忠,无过此者。故从亲则诸侯割地以事楚,衡合则楚割地以事秦,此两策者相去远矣,二者大王何居焉?故敝邑赵王使臣效愚计,奉明约,在大王诏之。”

  楚王曰:“寡人之国西与秦接境,秦有举巴蜀并汉中之心。秦,虎狼之国,不可亲也。而韩、魏迫于秦患,不可与深谋,与深谋恐反人以⼊于秦,故谋未发而国已危矣。寡人自料以楚当秦,不见胜也;內与群臣谋,不⾜恃也。寡人卧不安席,食不甘味,心摇摇然如县旌而无所终薄。今主君一天下,收诸侯,存危国,寡人谨奉社稷以从。”

  于是六国从合而并力焉。苏秦为从约长,并相六国。

  北报赵王,乃行过雒,车骑辎重,诸侯各发使送之甚众,疑于王者。周显王闻之恐惧,除道,使人郊劳。苏秦之昆弟嫂侧目不敢仰视,俯伏侍取食。苏秦笑谓其嫂曰:“何前倨而后恭也?”嫂委蒲服,以面掩地而谢曰:“见季子位⾼金多也。”苏秦喟然叹曰:“此一人之⾝,富贵则亲戚畏惧之,贫则轻易之,况众人乎!且使我有雒负郭田二顷,吾岂能佩六国相印乎!”于是散千金以赐宗族朋友。初,苏秦之燕,贷人百钱为资,乃得富贵,以百金偿之。遍报诸所尝见德者。其从者有一人独未得报,乃前自言。苏秦曰:“我非忘子。子之与我至燕,再三去我易⽔之上,方是时,我困,故望子深,是以

  苏秦既约六国从亲,归赵,赵肃侯封为武安君,乃投从约书于秦。秦兵不敢闚函⾕关十五年。

  其后秦使犀首欺齐、魏,与共伐赵,败从约。齐、魏伐赵,赵王让苏秦。苏秦恐,请使燕,必报齐。苏秦去赵而从约皆解。

  秦惠王以其女为燕太子妇。是岁,文侯卒,太子立,是为燕易王。易王初立,齐宣王因燕丧伐燕,取十城。易王谓苏秦曰:“往⽇先生至燕,而先王资先生见赵,遂约六国从。今齐先伐赵,次至燕,以先生之故为天下笑,先生能为燕得侵地乎?”苏秦大惭,曰:“请为王取之。”

  苏秦见齐王,再拜,俯而庆,仰而吊。齐王曰:“是何庆吊相随之速也?”苏秦曰:“臣闻饥人所以饥而不食乌喙者,为其愈充腹而与饿死同患也。今燕虽弱小,即秦王之少婿也。大王利其十城而长与彊秦为仇。今使弱燕为雁行而彊秦敝其后,以招天下之精兵,是食乌喙之类也。”齐王愀然变⾊曰:“然则柰何?”苏秦曰:“臣闻古之善制事者,转祸为福,因败为功。大王诚能听臣计,即归燕之十城。燕无故而得十城,必喜;秦王知以己之故而归燕之十城,亦必喜。此所谓弃仇雠而得石者也。夫燕、秦俱事齐,则大王号令天下,莫敢不听。是王以虚辞附秦,以十城取天下。此霸王之业也。”王曰:“善。”于是乃归燕之十城。

  人有毁苏秦者曰:“左右卖国反覆之臣也,将作。”苏秦恐得罪归,而燕王不复官也。苏秦见燕王曰:“臣,东周之鄙人也,无有分寸之功,而王亲拜之于庙而礼之于廷。今臣为王卻齐之兵而得十城,宜以益亲。今来而王不官臣者,人必有以不信伤臣于王者。臣之不信,王之福也。臣闻忠信者,所以自为也;进取者,所以为人也。且臣之说齐王,曾非欺之也。臣弃老⺟于东周,固去自为而行进取也。今有孝如曾参,廉如伯夷,信如尾生。得此三人者以事大王,何若?”王曰:“⾜矣。”苏秦曰:“孝如曾参,义不离其亲一宿于外,王又安能使之步行千里而事弱燕之危王哉?廉如伯夷,义不为孤竹君之嗣,不肯为武王臣,不受封侯而饿死首山下。有廉如此,王又安能使之步行千里而行进取于齐哉?信如尾生,与女子期于梁下,女子不来,⽔至不去,抱柱而死。有信如此,王又安能使之步行千里卻齐之彊兵哉?臣所谓以忠信得罪于上者也。”燕王曰:“若不忠信耳,岂有以忠信而得罪者乎?”苏秦曰:“不然。臣闻客有远为吏而其私于人者,其夫将来,其私者忧之,曰‘勿忧,吾已作药酒待之矣’。居三⽇,其夫果至,使妾举药酒进之。妾言酒之有药,则恐其逐主⺟也,勿言乎,则恐其杀主⽗也。于是乎详僵而弃酒。主⽗大怒,笞之五十。故妾一僵而覆酒,上存主⽗,下存主⺟,然而不免于笞,恶在乎忠信之无罪也?夫臣之过,不幸而类是乎!”燕王曰:“先生复就故官。”益厚遇之。

  易王⺟,文侯夫人也,与苏秦私通。燕王知之,而事之加厚。苏秦恐诛,乃说燕王曰:“臣居燕不能使燕重,而在齐则燕必重。”燕王曰:“唯先生之所为。”于是苏秦详为得罪于燕而亡走齐,齐宣王以为客卿。

  齐宣王卒,湣王即位,说湣王厚葬以明孝,⾼宮室大苑囿以明得意,破敝齐而为燕。燕易王卒,燕哙立为王。其后齐大夫多与苏秦争宠者,而使人刺苏秦,不死,殊而走。齐王使人求贼,不得。苏秦且死,乃谓齐王曰:“臣即死,车裂臣以徇于市,曰‘苏秦为燕作于齐’,如此则臣之贼必得矣。”于是如其言,而杀苏秦者果自出,齐王因而诛之。燕闻之曰:“甚矣,齐之为苏生报仇也!”

  苏秦既死,其事大怈。齐后闻之,乃恨怒燕。燕甚恐。苏秦之弟曰代,代弟苏厉,见兄遂,亦皆学。及苏秦死,代乃求见燕王,袭故事。曰:“臣,东周之鄙人也。窃闻大王义甚⾼,鄙人不敏,释鉏耨而⼲大王。至于邯郸,所见者绌于所闻于东周,臣窃负其志。及至燕廷,观王之群臣下吏,王,天下之明王也。”燕王曰:“子所谓明王者何如也?”对曰:“臣闻明王务闻其过,不闻其善,臣请谒王之过。夫齐、赵者,燕之仇雠也;楚、魏者,燕之援国也。今王奉仇雠以伐援国,非所以利燕也。王自虑之,此则计过,无以闻者,非忠臣也。”王曰:“夫齐者固寡人之雠,所伐也,直患国敝力不⾜也。子能以燕伐齐,则寡人举国委子。”对曰:“凡天下战国七,燕处弱焉。独战则不能,有所附则无不重。南附楚,楚重;西附秦,秦重;中附韩、魏,韩、魏重。且苟所附之国重,此必使王重矣。今夫齐,长主而自用也。南攻楚五年,畜聚竭;西困秦三年,士卒罢敝;北与燕人战,覆三军,得二将。然而以其馀兵南面举五千乘之大宋,而包十二诸侯。此其君得,其民力竭,恶⾜取乎!且臣闻之,数战则民劳,久师则兵敝矣。”燕王曰:“吾闻齐有清济、浊河可以为固,长城、钜防⾜以为塞,诚有之乎?”对曰:“天时不与,虽有清济、浊河,恶⾜以为固!民力罢敝,虽有长城、钜防,恶⾜以为塞!且异⽇济西不师,所以备赵也;河北不师,所以备燕也。今济西河北尽已役矣,封內敝矣。夫骄君必好利,而亡国之臣必贪于财。王诚能无羞从子⺟弟以为质,宝珠⽟帛以事左右,彼将有德燕而轻亡宋,则齐可亡已。”燕王曰:“吾终以子受命于天矣。”燕乃使一子质于齐。而苏厉因燕质子而求见齐王。齐王怨苏秦,囚苏厉。燕质子为谢,已遂委质为齐臣。

  燕相子之与苏代婚,而得燕权,乃使苏代侍质子于齐。齐使代报燕,燕王哙问曰:“齐王其霸乎?”曰:“不能。”曰:“何也?”曰:“不信其臣。”于是燕王专任子之,已而让位,燕大。齐伐燕,杀王哙、子之。燕立昭王,而苏代、苏厉遂不敢⼊燕,皆终归齐,齐善待之。

  苏代过魏,魏为燕执代。齐使人谓魏王曰:“齐请以宋地封泾君,秦必不受。秦非不利有齐而得宋地也,不信齐王与苏子也。今齐魏不和如此其甚,则齐不欺秦。秦信齐,齐秦合,泾君有宋地,非魏之利也。故王不如东苏子,秦必疑齐而不信苏子矣。齐秦不合,天下无变,伐齐之形成矣。”于是出苏代。代之宋,宋善待之。

  齐伐宋,宋急,苏代乃遗燕昭王书曰:

  夫列在万乘而寄质于齐,名卑而权轻;奉万乘助齐伐宋,民劳而实费;夫破宋,残楚淮北,肥大齐,雠彊而国害:此三者皆国之大败也。然且王行之者,将以取信于齐也。齐加不信于王,而忌燕愈甚,是王之计过矣。夫以宋加之淮北,強万乘之国也,而齐并之,是益一齐也。北夷方七百里,加之以鲁、卫,彊万乘之国也,而齐并之,是益二齐也。夫一齐之彊,燕犹狼顾而不能支,今以三齐临燕,其祸必大矣。

  虽然,智者举事,因祸为福,转败为功。齐紫,败素也,而贾十倍;越王句践栖于会稽,复残彊吴而霸天下:此皆因祸为福,转败为功者也。

  今王若因祸为福,转败为功,则莫若挑霸齐而尊之,使使盟于周室,焚秦符,曰“其大上计,破秦;其次,必长宾之”秦挟宾以待破,秦王必患之。秦五世伐诸侯,今为齐下,秦王之志苟得穷齐,不惮以国为功。然则王何不使辩士以此言说秦王曰:“燕、赵破宋肥齐,尊之为之下者,燕、赵非利之也。燕、赵不利而势为之者,以不信秦王也。然则王何不使可信者接收燕、赵,令泾君、⾼陵君先于燕、赵?秦有变,因以为质,则燕、赵信秦。秦为西帝,燕为北帝,赵为中帝,立三帝以令于天下。韩、魏不听则秦伐之,齐不听则燕、赵伐之,天下孰敢不听?天下服听,因驱韩、魏以伐齐,曰‘必反宋地,归楚淮北’。反宋地,归楚淮北,燕、赵之所利也;并立三帝,燕、赵之所原也。夫实得所利,尊得所原,燕、赵弃齐如脫鵕矣。今不收燕、赵,齐霸必成。诸侯赞齐而王不从,是国伐也;诸侯赞齐而王从之,是名卑也。今收燕、赵,国安而名尊;不收燕、赵,国危而名卑。夫去尊安而取危卑,智者不为也。”秦王闻若说,必若刺心然。则王何不使辩士以此若言说秦?秦必取,齐必伐矣。

  夫取秦,厚也;伐齐,正利也。尊厚,务正利,圣王之事也。

  燕昭王善其书,曰:“先人尝有德苏氏,子之之而苏氏去燕。燕报仇于齐,非苏氏莫可。”乃召苏代,复善待之,与谋伐齐。竟破齐,湣王出走。

  久之,秦召燕王,燕王往,苏代约燕王曰:“楚得枳而国亡,齐得宋而国亡,齐、楚不得以有枳、宋而事秦者,何也?则有功者,秦之深雠也。秦取天下,非行义也,暴也。秦之行暴,正告天下。

  “告楚曰:‘蜀地之甲,乘船浮于汶,乘夏⽔而下江,五⽇而至郢。汉中之甲,乘船出于巴,乘夏⽔而下汉,四⽇而至五渚。寡人积甲宛东下随,智者不及谋,勇土不及怒,寡人如隼矣。王乃待天下之攻函⾕,不亦远乎!’楚王为是故,十七年事秦。

  “秦正告韩曰:‘我起乎少曲,一⽇而断大行。我起乎宜而触平,二⽇而莫不尽繇。我离两周而触郑,五⽇而国举。’韩氏以为然,故事秦。

  “秦正告魏曰:‘我举安邑,塞女戟,韩氏太原卷。我下轵,道南,封冀,包两周。乘夏⽔,浮轻舟,彊弩在前,錟戈在后,决荥口,魏无大梁;决⽩马之口,魏无外⻩、济;决宿胥之口,魏无虚、顿丘。陆攻则击河內,⽔攻则灭大梁。’魏氏以为然,故事秦。

  “秦攻安邑,恐齐救之,则以宋委于齐。曰:‘宋王无道,为木人以寡人,其面。寡人地绝兵远,不能攻也。王苟能破宋有之,寡人如自得之。’已得安邑,塞女戟,因以破宋为齐罪。

  “秦攻韩,恐天下救之,则以齐委于天下。曰:‘齐王四与寡人约,四欺寡人,必率天下以攻寡人者三。有齐无秦,有秦无齐,必伐之,必亡之。’已得宜、少曲,致蔺、石,因以破齐为天下罪。

  “秦攻魏重楚,则以南委于楚。曰:‘寡人固与韩且绝矣。残均陵,塞鄳戹,苟利于楚,寡人如自有之。’魏弃与国而合于秦,因以塞鄳戹为楚罪。

  “兵困于林中,重燕、赵,以胶东委于燕,以济西委于赵。已得讲于魏,至公子延,因犀首属行而攻赵。

  “兵伤于谯石,而遇败于马,而重魏,则以叶、蔡委于魏。已得讲于赵,则劫魏,不为割。困则使太后弟穰侯为和,嬴则兼欺舅与⺟。

  “適燕者曰‘以胶东’,適赵者曰‘以济西’,適魏者曰‘以叶、蔡’,適楚者曰‘以塞鄳戹’,適齐者曰‘以宋’,此必令言如循环,用兵如刺蜚,⺟不能制,舅不能约。“龙贾之战,岸门之战,封陵之战,⾼商之战,赵庄之战,秦之所杀三晋之民数百万,今其生者皆死秦之孤也。西河之外,上雒之地,三川晋国之祸,三晋之半,秦祸如此其大也。而燕、赵之秦者,皆以争事秦说其主,此臣之所大患也。”

  燕昭王不行。苏代复重于燕。

  燕使约诸侯从亲如苏秦时,或从或不,而天下由此宗苏氏之从约。代、厉皆以寿死,名显诸侯。

  太史公曰:苏秦兄弟三人,皆游说诸侯以显名,其术长于权变。而苏秦被反间以死,天下共笑之,讳学其术。然世言苏秦多异,异时事有类之者皆附之苏秦。夫苏秦起闾阎,连六国从亲,此其智有过人者。吾故列其行事,次其时序,毋令独蒙恶声焉。

  季子周人,师事鬼⾕。揣摩既就,符伏读。合从离衡,佩印者六。天王除道,家人扶服。贤哉代、厉,继荣族。

  译文

  苏秦是东周雒人,他曾向东到齐国拜师求学,在鬼⾕子先生门下学习。

  外出游历多年,弄得穷困潦倒,狼狈地回到家里。兄嫂、弟妹、妾都私下讥笑他,说:“周国人的习俗,人们都治理产业,努力从事工商,追求那十分之二的盈利为事业。如今您丢掉本行而去⼲耍嘴⽪子的事,穷困潦倒,不也应该嘛!”苏秦听了这些话,暗自惭愧、伤感,就闭门不出,把自己的蔵书全部阅读了一遍。说:“一个读书人既然已经从师受教,埋头读书,可又不能凭借它获得荣华富贵,即使读书再多,又有什么用呢?”于是找到一本周书《符》,伏案而钻研它。下了一整年的功夫,悉求真缔,找到与国君相合的门道,动地说:“就凭这些⾜可以游说当代的国君了。”他求见并游说周显王。可是显王周围的臣子一向了解苏秦的为人,都瞧不起他,因而周显王也不信任他。

  于是,他向西到了秦国。秦孝公已经死了。就游说惠王说:“秦是个四面山关险固的‮家国‬,为群山所环抱,渭⽔如带横流,东有关河,西有汉中,南有巴蜀,北有代马,这真是个险要、肥沃、丰饶的天然府库啊。凭着秦国众多的百姓,训练有素的士兵,⾜以用来呑并天下,建立帝业而统治四方。”秦惠王说:“鸟儿的羽⽑还没长丰満,不可能凌空飞翔;‮家国‬的政教还没有正轨,不可能兼并天下。”秦国刚刚处死商鞅,讳恨游说的人,因而不任用苏秦。

  于是,他向东到了赵国。赵肃侯让自己的弟弟赵成出任国相,封号叫奉君。奉君不喜苏秦。

  苏秦又去燕国游说,等了一年多才有机会拜见燕王。他劝燕文侯说:“燕国东边有朝鲜、辽东,北边有林胡、楼烦,西有云中、九原,南有滹沱、易⽔,区域纵横两千多里,武装‮队部‬几十万人,战车六百辆,战马六千匹,储存的粮食⾜够用好几年。南有碣石、雁门的肥沃土地,北有红枣和板栗的收益,百姓即使不耕作,光是这红枣、板栗的收获也⾜够富裕的了。这就是所说的天然府库啊!

  “能够安居乐业,没有战事,看不到军队覆灭、将领被杀的情景,没有谁比得上燕国。大王知道原因吗?燕国不被敌人‮犯侵‬的原因,是因为赵国在燕国的南面遮蔽着。秦国和赵国发动五次战争,秦国胜了两次而赵国胜了三次。两国相互杀伤,彼此削弱,而大王可以凭借整个燕国的势力,在后边牵制着他们,这就是燕国不受敌人‮犯侵‬的原因。况且秦国要攻打燕国,就要穿越云中和九原,穿过代郡和上⾕,远离几千里,即使攻克了燕国的城池,秦国也考虑到没法守住它。秦国不能侵害燕的道理很明显了。如今赵国要攻打燕国,只要发出号令,不到十天,几十万大军就会进到东桓驻扎了,再渡过滹沱,涉过易⽔,用不了四五天的时间,就到燕国的都城了。所以说秦国攻打燕国,是在千里以外打仗;赵国攻打燕国,是在百里以內作战。不忧虑百里以內的祸患而重视千里以外的敌人,再没有比这更错误的策略了。因此希望大王与赵国合纵相亲,把各国联成一体,那么燕国一定不会有 所忧虑了。”

  文侯说:“您说的当然不错,可是我的‮家国‬弱小,西边又紧靠着強大的赵国,南边接近齐周,齐、赵都是強国啊。您一定要用合纵相亲的办法使燕国‮全安‬无事,我愿倾国相从。”

  于是就赞助苏秦车马钱财到赵国。奉君已经死了,就趁机劝赵肃侯说:“天下的卿相臣子一直到穿耝⾐的读书人,都仰慕您这贤明的国君施行仁义,都希望能在您面前听从教诲,陈述忠言,为时很久了。虽然如此,然而奉君妒嫉人才而您又不理政事,因此宾客和游说之士没有谁敢在您面前畅所言。如今奉君已经撒手人寰,您又可以和士民百姓亲近了,所以我才敢于向您陈述愚见。

  “我私下为您考虑,没有比百姓生活的安宁,‮家国‬太平,并且无须让‮民人‬卷⼊战争中去更重要的了。使‮民人‬
‮定安‬的本,在于选择邦,邦选择得当,‮民人‬就‮定安‬;邦选择不得当,‮民人‬就终⾝不‮定安‬。请允许我分析赵国的外患:假如赵国与齐、秦两国为敌,那么‮民人‬就得不到安宁,如果依靠秦国攻打齐国,‮民人‬也不会得到安宁,假如依靠齐国攻打秦国,‮民人‬还是得不到安宁。所以想要计算别国的国君,攻打别人的‮家国‬,常常苦于公开声明断绝跟别国的外关系,希望您小心谨慎,不要轻易把这话说出来。请让我为您分析这种黑⽩、极其分明的利害得失吧。您果真能听我的忠告,燕国一定会献出盛产毡裘狗马的土地,齐国一定会献出盛产鱼盐的海湾,楚国一定会献出盛产桔柚的园林,韩、卫、中山都可以相应地献出供您汤沐的费用,而您的亲戚和⽗兄都可以裂士封侯了。获得割地、享受权利,正是舂秋五霸不惜全军覆没、将领被俘的代价去追求的;使贵戚封侯,正是商汤、武王所以要起兵并采用流放甚至冒着弑君的罪名去争取的原因。如今我让您安然就座,就可以轻易地获得这两种好处,这就是我希望于您的。

  “现在如果大王和秦国友好,那么秦国一定要利用这种优势去削弱韩国、魏国;如果和齐国友好,那么齐国一定会利用这种优势去削弱楚国、魏国。魏国衰弱了就要割地河外,韩国衰弱了就要献出宜。宜一旦献纳秦国,上郡就要陷⼊绝境,割让了河外就会切断上郡的通。楚国要衰弱了,您就孤立无援。这三个方面您不能不仔细地考虑啊。

  “秦国攻下轵道,韩国的南就危在旦夕,秦国要強夺南,包围周都,那么赵国就要拿起武器自卫;假如秦国占据了卫地,攻取了卷城,那么齐国一定会向秦国俯首称臣。秦国的望既然已经在山东得逞,就一定会发兵向赵国进犯。假如秦军渡过⻩河,越过漳⽔,占据番吾,那么,秦、赵两国的军队一定要在邯郸城下作战了。这就是我替你忧虑的原因啊。

  “正当这时,山东境內所建立的‮家国‬没有比赵国強大的。赵国区域纵横两千多里,武装‮队部‬几十万人,战车千辆,战马万匹,粮食可支用好几年。西有常山,南有漳⽔,东有清河,北有燕国。燕,本来就是个弱小的‮家国‬,不值得害怕。天下间,秦国最忌恨的莫过于赵国。然而秦国为什么不敢发兵攻打赵国呢?是害怕韩国和魏国在后边暗算它。既然如此,那么韩、魏可算是赵国南边的屏障了。秦国要是攻打韩、魏,就没有什么名山大川的阻挡,象蚕吃桑叶似的逐渐地侵占,直到近两国的国都为止。韩、魏不能抵挡秦国,必然会向秦国臣服。秦国解除了韩、魏暗算的顾虑,那么战祸必然会临到赵国了。这也是我替你忧虑的原因啊。

  “我听说当初唐尧没有分到过三百亩的赏赐,虞舜也没有得到过一尺的封地,却能拥有整个天下;禹夏聚集的民众不够百人,却能在诸侯中称王;商汤、周武的卿士不⾜三千,战车不⾜三百辆,士兵不⾜三万,却能成为天子:他们确实掌握了夺取天下的策略。所以,一个贤明的君主,对外要能预料敌国的強弱,对內要能估计士兵们素质的优劣,这样用不着等到双方军队接触,胜败存亡的关键所在早就了然于了。怎么会被众人的议论所蒙蔽,而昏昧不清地决断‮家国‬大事呢?

  “我私下考察过天下的地图,各诸侯国的土地五倍于秦国,估计各诸侯国的士兵十倍于秦国,假如六国结成一个整体,同心协力,向西攻打秦国,秦国一定会被打败。如今反而向西侍奉秦国,向秦国称臣。打败别人和被别人打败,让别人向自己称臣和自己向别人称臣,难道是可以同⽇而语的么!

  “凡主张连衡政策的人,都想把各诸侯国的土地割让给秦国。秦国的霸业成功,他们就可把楼台亭榭建得⾼大,把宮室建得华美,欣赏着竽瑟演奏的音乐,前有楼台、宮阙,⾼敞华美的车子;后有窈窕丽的美女,至于各国遭受秦国的祸害,他们就不去分担忧愁了。所以那些主张连衡的人凭借秦国的权势⽇夜不停地威胁诸侯各国,谋求割让土地,因此,希望大王能仔细地考虑啊。

  “我听说贤明的君主决断疑虑,排斥谗言,摒弃流言蜚语的途径,堵塞结营私的门路,所以我才有机会在您面前陈述使国君尊崇,使土地扩展,使军队強大的计策。我私下为大王考虑,不如使韩、魏、齐、楚、燕、赵结成一个相亲的整体,对抗秦国。让天下的将相在洹⽔之上聚会,相互沟通故有的嫌隙,杀⽩马歃⾎盟誓,彼此约定说:‘假如秦国攻打楚国,那么齐、魏就分别‮出派‬精锐‮队部‬帮助楚国,韩国就切断秦国的运粮要道,赵军就南渡河漳支援,燕军就固守常山以北。假如秦国攻打韩国、魏国,那么楚军就切断秦国的后援,齐国就‮出派‬精锐‮队部‬去帮助韩、魏。赵军就渡过河漳支援,燕国就固守云中地带。假如秦国攻打齐国,那么楚国就切断秦国的后援,韩国固守城皋,魏国堵塞秦国的要道,赵国的军队就渡河漳进博关支援,燕国‮出派‬精锐‮队部‬去协同作战。假如秦国攻打燕国,那么,赵国固守常山,楚国的‮队部‬驻扎武关,齐军渡过渤海,韩、魏同时‮出派‬精锐‮队部‬协同作战。假如秦国攻打赵国,那么韩国的‮队部‬驻扎宜,楚国的‮队部‬驻扎武关,魏国的‮队部‬驻扎河外,齐国的‮队部‬渡过清河,燕国‮出派‬精锐‮队部‬协同作战。假如有的诸侯不照盟约办事,便用其他五国的军队共同讨伐他。’假如六国相亲结成一体共同抵抗秦国,那么秦国一定不敢从函⾕关出兵‮犯侵‬山东六国了。这样,您霸主的事业就成功了。”

  赵王说:“我还年轻,即位时间又短,不曾听到过使‮家国‬长治久安的策略。如今您有意使天下得以生存,使各诸侯国得以‮定安‬,我愿诚恳地倾国相从。”于是装饰车子一百辆,载上⻩金一千镒,⽩璧一百双,绸缎一千匹,用来游说各诸侯国加盟。

  这时,周天子把祭祀文王、武王用过的⾁赐给秦惠王。惠王派犀首攻打魏国,生擒了魏将龙贾,攻克了魏国的雕,并打算挥师向东进。苏秦恐怕秦国的‮队部‬打到赵国来,就用计怒了张仪,迫使他投奔秦国。

  于是苏秦去游说韩宣王说:“韩国北部有坚固的巩邑、城皋,西部有宜、商阪的要塞,东有宛、穰、洧⽔,南有陉山,区域纵横九百多里,武装‮队部‬有几十万,天下的強弓硬弩都是从韩国制造出来的。像谿子弩,以及少府制造的时力、距来,程都在六百步以外。韩国士兵脚踏连弩而,能连续发一百箭,中间不停止。远处的敌人,可以穿他们前的铠甲,穿透膛,近处的敌人,可以透他们的心脏。韩国士兵使用的剑、都是从冥山、棠谿、墨、合赙、邓师、宛冯、龙渊、太阿锻冶的,这些锋利的武器都能在陆上截断牛马,⽔上能劈天鹅、大雁,临阵对敌能斩断坚固的铠甲、铁⾐,从臂套、盾牌到系在盾牌上的丝带,没有不具备的。凭着韩国士兵的勇敢,披着坚固的铠甲,拉着強劲的硬弩,佩戴着锋利的宝剑,即使以一当百,也不在话下。凭着韩国兵力的強劲和大王的贤明,却向西侍奉秦国,拱手而臣服,使‮家国‬蒙受聇辱而被天下人聇笑,没有比这更严重的了。因此希望大王仔细地考虑啊。

  “如果大王去侍奉秦国,秦国必定会向您索取宜、成皋。今年把土地献给他,明年又要索取割地。给他吧,却没有土地可给,不给吧,那么就会丢掉以前割地求好的功效而遭受后患。况且大王的土地是有限的,而秦国贪婪的索取是没有止境的,拿有限的土地,去换取无止境的索取,这就叫做拿钱购买怨恨,纠结灾祸。不用打仗,而土地就被割去了。我听说过一句俗话:‘宁zuò的嘴,不做牛的舡门。’现在,如果向西拱手臣服,和做牛的舡门有什么不同呢?凭着大王的贤明,又拥有韩国強大的军队,却蒙受做牛后的丑名,我私下为大王感到羞聇啊。”

  这时韩王突然变了脸⾊,捋起袖子,愤怒地瞪大眼睛,手按宝剑,仰望天空长长地叹息说:“我虽然没有出息,也决不能去侍奉秦国。现在您既然转告了赵王的指教,我愿意把整个‮家国‬托付给您,听从您的安排。”

  苏秦又游说魏襄王说:“大王的国土,南边有鸿沟、陈地、汝南、许地、郾地、昆、召陵、舞、新都、新郪,东边有淮河、颍河、煮枣、无胥,西边有长城为界,北边有河外、卷地、衍地、酸枣,国土纵横千里。地方名义上虽然狭小,但是田间到处盖満房屋,连放牧牲畜的地方都没有了。人口稠密,车马众多,⽇夜行驰,络绎不绝,轰轰隆隆,好象有三军人马的声势。我私下估量大王的国势和楚国不相上下。可是那些主张连衡的人惑您侍奉秦国,伙同像虎狼一样凶恶的秦国侵扰整个天下,一旦魏国遭受秦国的危害,谁都不会顾及您的灾祸。依仗着秦国強大的势力,在內部劫持别国的君主,一切罪恶没有比这更严重的了。魏,是天下強大的‮家国‬;王,是天下贤明的国君。现在您竟然有意向西面奉事秦国,自称是秦国东方的属国,为秦国建筑离宮,接受秦国的分封,采用秦国的冠服式样,舂秋季节给秦国纳贡助祭,我私下为大王感到羞聇。

  “我听说越王勾践仅用三千疲惫的士兵作战,就在⼲遂活捉了吴王夫差;周武王只用了三千士兵,三百辆蒙着⽪⾰的战车,在牧野制服了商纣:难道他们是靠着兵多将广吗?实在是因为充分发挥出他们的威力。现在,我私下听说大王的军事力量,精锐‮队部‬二十万,裹着青⾊头巾的‮队部‬二十万,能冲锋陷阵的‮队部‬二十万,勤杂兵十万,战车六百辆,战马五千匹。这些实力超过越王勾践和周武王很远了,可是,如今您却听信群臣的建议,想以臣子的⾝份服事秦国。如果奉事秦国,必然要割让土地来表示自己的忠诚,因此,还没动用军队,‮家国‬却已亏损了。凡是群臣中妄言服事秦国的,都是奷妄之人,而不是忠臣。他们作为君主的臣子,却想割让自己国君的土地,以求得与秦国的友谊,偷取一时的功效而不顾后果,破坏‮家国‬的利益而成就‮人私‬的好处,对外凭借着強秦的势力,从內部劫持自己的国君,以达到割让土地的目的,希望大王仔细地审察这种情况。

  “《周书》上说:‘草木滋长出微弱的嫰枝时,要不及时去掉它,到处滋长延伸了怎么办呢?细微嫰枝不及时砍掉它,等到长的耝壮了,就得用斧头了。’事前不考虑成,事后将有灾祸临头,那时对它将怎么办呢?大王果真能听从我的建议,六国联合相亲,专心合力,一个意志,就一定没有強秦侵害的祸患了。所以敝国的赵王派我来献上不成的策略,奉上详明的公约,全赖大王的指示号召大家了。”

  魏王说:“我没有出息,从没听说过如此贤明的指教,如今您奉赵王的使命来指教我,我将严肃地率领‮国全‬民众听从您的安排。”

  接着,苏秦又向东方游说齐宣王,说:“齐国南面有泰山,东面有瑯琊山,西面有清河,北面有渤海,这可说是四面都有天险的‮家国‬了。齐国的土地纵横两千余里,武装‮队部‬几十万人,粮食堆积得象山丘一样⾼大。三军精良,联合起五家的兵卒,进攻如同锋芒之刀刃、良弓之矢那样勇猛捷速,打起仗来好象雷霆震怒一样‮烈猛‬,撤退好象风雨一样快地消散。自有战役以来,从未征调过泰山以南的军队,也不曾渡过清河,涉过渤海去征调这二部的士兵。光是临淄就有居民七万户,我私下估计,每户不少于三个男子,三七二十一万,用不着征集远处县邑的兵源,光是临淄的士兵本来就够二十一万了。临淄富有而殷实,这里的居民没有不吹竽鼓瑟、弹琴击筑、斗走狗、下棋踢球的。临淄的街道上车子拥挤得车轴互相‮击撞‬,人多得肩膀相互磨擦,把⾐襟连接起来,可以形成围幔,举起⾐袖,可以成为遮幕,大家挥洒的汗⽔,就象下雨一样,家家殷实,人人富⾜,志向⾼远,意志飞扬。凭借着大王的贤明和齐国的強盛,天下没有那个‮家国‬能够比得上。如今您却要向西去奉事秦国,我私下替大王感到羞聇。

  “况且韩、魏之所以非常畏惧秦国,是因为他们和秦国的边界相接壤,假如双方‮出派‬军队战,不出十天,胜败存亡的局势就决定了。如果韩、魏战胜了秦国,那么自己的兵力要损失一半,四面的国境无法保卫;如果作战不能取胜,那么‮家国‬接着就陷⼊危亡的境地。这就是韩、魏把和秦国作战看得那么重要,而很轻易地想要向秦国臣服的原因。现在,秦国攻打齐国的情况就不同了,秦国背靠着韩、魏的土地,要经过卫国晋的要道,穿过齐国亢⽗的险塞,战车不能并驶,战马不能并行,只要有一百人守在险要之处,就是有一千人也不敢通过,即使秦‮军国‬队想要深⼊,就像狼一样疑虑重重,时常回顾,生怕韩、魏在后面暗算它。所以它虚张声势,恐吓威胁。它虽然骄横矜夸却不敢冒险进攻,那么秦国不能危害齐国的形势也就相当明了啦。

  “不能深刻地估计到秦国本对齐国无可奈何的实情,却想要向西而奉事秦国,这是群臣们策略上的错误。现在,齐国还没有向秦国臣服的丑名却有強大的‮家国‬实力,所以我希望大王稍微留心考虑一下,以便决定对策。”

  齐王说:“我不是一个聪明的人,居住在偏僻遥远、紧靠大海、道路绝尽、地处东境的‮家国‬,从未听到过您⾼明的教诲。如今您奉赵王的使命来指教我,我将严肃地率领‮国全‬民众听从您的安排。”

  于是,苏秦又向西南去游说楚威王,说:“楚国,是天下強大的‮家国‬;大王,是天下贤明的国王。楚国西边有黔中、巫郡,东边有夏州、海,南边有洞庭、苍梧,北边有径塞、郇,土地纵横五千多里,武装‮队部‬一百万,战车千辆,战马万匹,存粮⾜够支用十年。这是建立霸业的资本啊。凭借着楚国的強大和大王的贤明,天下没有哪个‮家国‬能比得上。如今您却想向西侍奉秦国,那么,天下就再没有哪个诸侯不向西面拜服在秦国的章台宮下了。

  “秦国最大的忧患没有比得上楚国的,楚国強大,那么秦国就会弱小;秦国強大,那么楚国就会弱小。从这种情势判断,两国不能同时并存。所以,我劝大王策划,不如合纵相亲,来孤立秦国。如果大王不采纳合纵政策,秦国一定会出动两支军队,一支从武关出击,一支直下黔中,那么鄢郢的局势就动摇了。

  “我听说在未发生动之前,就应该治理它,在祸患没有降临之前,就要采取行动。要等到祸患临头,再去忧虑它,那就来不及了。所以希望大王能早作仔细的打算。大王果真能听从我的建议,我能山东使各国向您奉献四时的礼物,接受你英明的指教,把‮家国‬委托给您,奉献宗庙请您保护,训练士兵,磨砺兵器,听任大王的指挥。大王果真能采纳我这不成的计策,那么,韩、魏、齐、燕、赵、卫等国动听的音乐和美丽的女子,一定会充満您的后宮。燕国、代地所产的骆驼、良马一定会充満您的畜圈。所以,合纵成功了,楚国就能称王。连衡成功了,秦国就能称帝。如今您要放弃称王称霸的功业,蒙受侍奉别人的丑名,我私下认为大王这种做法不可取。

  “秦,是虎狼一样凶恶的‮家国‬,还有呑并天下的野心。秦国也是天下各诸侯的共同仇敌。凡主张连衡的人都想分割各诸侯的土地奉献给秦国,这就叫做供养仇人和敬奉仇敌啊。做为人家的臣子,却要分割自己国君的土地,用来和如狼似虎的強秦相往,侵扰天下,而自己的‮家国‬突然遭受秦国的侵害,他们却不顾及这些灾祸。对外依仗着強秦的威势,用来在內部劫持自己的君主,索取割地,是最大的叛逆,最大的不忠,没有比这更严重的罪过了。所以,合纵相亲,各诸侯就会割让土地奉事楚国,连衡成功,楚国就要割让土地奉事秦国,这两种策略相差太远了,这二者,大王要处于哪一方的立场呢?所以敝国赵王派我来奉献这不成的策略,奉上详明的公约,全靠大王晓喻众人了。”

  楚王说:“我国西边和秦国接壤,秦国有夺取巴、蜀并呑汉中的野心。秦,是虎狼一样凶恶的‮家国‬,是不可以亲近的。韩、魏经常遭受秦国侵害的威胁,不可以和他们作深⼊地策划。假如和他们深⼊地策划,恐怕有叛逆的人怈露给秦国,以致计划还没施行,而‮家国‬就面临危险了。我自己估计,拿楚国对抗秦国,不一定取得胜利;在朝廷內和群臣谋划,他们又不可信赖。我躺在上睡不安稳,吃东西也感觉不到香甜,心神恍恍惚惚,好像挂在空中的旗子,始终没有个着落。现在您打算使天下统一,团结诸侯,使处于危境的‮家国‬保存下来,我愿意恭恭敬敬地把整个‮家国‬托付给您,听从您的安排。”

  于是,六国合纵成功,同心协力了。苏秦做了合纵联盟的盟长,并且担任了六国的国相。

  苏秦北上向赵王复命,途中经过洛,随行的车辆马匹満载着行装,各诸侯派来送行的使者很多,气派比得上帝王。周显王听到这个消息感到害怕,赶快找人为他清除道路,并派使臣到郊外接慰劳。苏秦的兄弟、子、嫂子斜着眼不敢抬头看他,都俯伏在地上,非常恭敬地服侍他用饭。苏秦笑着对嫂子说:“你以前为什么对我那么傲慢,现在却对我这么恭顺呢?”他的嫂子赶紧伏俯在地上,弯曲着⾝子,匍匐到他面前,脸贴着地面请罪说:“因为我看到小叔您地位显贵,钱财多啊。”苏秦感慨地叹息说:“同样是我这个人,富贵了,亲戚就敬畏我,贫时,就轻视我。何况一般人呢!假使我当初在洛近郊有二顷良田,如今,我难道还佩带得上六个‮家国‬的相印吗?”当时他就散发了千金,赏赐给亲戚朋友。当初,苏秦到燕国去,向人家借过一百钱做路费,现在富贵了,就拿出一百金(一百万钱)偿还那个人。并且报答了以前所有对他有恩德的人。他的随从人员中,唯独有一个人没得到报偿,就上前去自己申说。苏秦说:“我不是忘了您,当初您跟我到燕国去,在易⽔边上,您再三要离开我,那时正当我困窘不堪,所以我深深地责怪您,所以把您放在最后,您现在也可以得到赏赐了。”

  苏秦约定六国联盟之后,回到赵国,赵肃侯封他为武安君,于是,苏秦把合纵盟约送秦国。从此秦国不敢窥伺函⾕关以外的‮家国‬,长达十五年之久。

  后来秦国派使臣犀首欺骗齐国和魏国,和它们联合起来攻打赵国,打算破坏合纵联盟。齐、魏攻打赵国,赵王就责备苏秦。苏秦害怕,请求出使燕国,一定要向齐国报复。苏秦离开赵国以后,合纵盟约便瓦解了。

  秦惠王把他的女儿嫁给燕国太子做子。这一年,燕文侯去世,太子即位,这就是燕易王。易王刚刚登位,齐宣王趁着燕国发丧之机,攻打燕国,一连攻克了十座城池。易王对苏秦说:“从前先生到燕国来,先王资助您去见赵王,于是才约定六国合纵。如今齐国首先进攻赵国,接着又打到燕国,因为先生的缘故被天下人聇笑,先生能替燕国收复侵占的国土吗?”苏秦感到非常惭愧,说:“请让我替大王把失地收回来。”

  苏秦见到齐王,拜了两拜,弯下去,向齐王表示庆贺;仰起头来,又向齐王表示哀悼。齐王说:“为什么庆贺和哀悼相继这么快呢?”苏秦说:“我听说饥饿的人,宁愿饥饿而不吃乌头这种有毒植物的原因,是因为它越是能填満肚子就和饿死的灾祸越是没有区别啊。现在,燕国虽然弱小,但燕王却是秦王的小女婿。大王占了他十座城池的便宜却长久地和強秦结成仇怨。如今,使弱小的燕国像大雁一样相继飞行,強大的秦国跟在它的后面做掩护,从而招致天下的精锐‮队部‬攻击你,这和吃乌头是相类似的啊。”齐王的脸⾊一下子变得凄怆而严肃,说:“既然如此,那怎么办呢?”苏秦说:“我听说古代善于处理事情的人,能够把灾祸转化为吉祥,通过失败变为成功。大王果真能听从我的计策,立即归还燕国的十座城池。燕国⽩⽩地收回十城,一定很⾼兴。秦王知道因为他的关系而归还燕国的十城,也一定很⾼兴。这就叫做放弃仇恨而得到牢不可破的友谊。燕国、秦国都来奉事齐国,那么大王对天下发出的号令,没有敢不听的。这就等于用虚夸不实地依附秦国,实际上却以十城的代价取得天下,这是称霸天下的功业啊。”齐王说:“好”于是就归还了燕国的十座城池。

  有毁谤苏秦的人说:“苏秦是个左右摇摆、出卖‮家国‬、反复无常的臣子,将要引起子。”苏秦生怕获罪,回到燕国,而燕王却不给他官职。苏秦求见燕王说:“我是东周一个鄙陋的人,没有一点功劳,而大王却在宗庙里授与我官职,在朝廷上以礼相待。如今,我为大王说退了齐国的军队,又收回了十座城池,应该对我越发地亲近。如今我回到燕国而大王不授与我官职,一定有人以不忠实的罪名在您面前中伤我。其实我的‘不忠实’,正是大王的福气啊。我听说忠诚信实的人,一切都为着自己的目的;奋发进取的人,一切都为着别人去努力。况且我游说齐王,也没有欺骗他啊。我把老⺟抛在东周,本来就不打算为自己树立忠信的名声,而决心帮助别人求得进取。现在,假如有像曾参一样孝顺,像伯夷一样廉洁,像尾生一样信实的人,让这样三种人去奉事大王,您认为怎样?”燕王回答说:“⾜够了。”苏秦说:“像曾参一样孝顺,为尽孝道,决不离开⽗⺟在外面过上‮夜一‬。像这样您又怎么能让他步行千里,来到弱小的燕国,侍奉处在危困中的国君呢?像伯夷一样的廉洁,坚守正义,不愿作孤竹君的继承人,不肯作周武王的臣子,不接受赐爵封侯而最终饿死在首山下。像他这样廉洁,大王又怎么能让他步行千里到齐国⼲一番事业取回十座城池呢?像尾生那样城信,和女子相约在桥下幽会,女子如期没来,洪⽔来了也不离去,紧抱桥柱被⽔淹死。像这样的诚信,大王又怎么能让他步行千里退去齐国強大的军队呢?我正是以所谓的忠诚信实在国君面前获罪的呀。”燕王说:“你自己不忠诚信实罢了,难道还有因为忠诚信实而获罪的吗?”苏秦说:“不是这样的。我听说有一个人在很远的地方作官,他的子和别人私通,她的丈夫快要回来时,和她私通的人就忧虑,子说:‘你不要担心,我已经作好了毒酒等着他呢。’过了三天,她丈夫果然到了,子让侍妾端着有毒的酒给他喝,侍妾想告诉他酒中有毒,又恐怕他把主⺟赶走;可是不告诉他吧,又恐怕她的毒酒害死了主⽗,于是她假装跌倒,把酒泼在地上。主⽗大发雷霆之怒,将她打了五十竹板。所以侍妾一跌倒而泼掉了那杯毒酒,在上保存了主⽗,在下保存了主⺟,可是自己却免不掉挨竹板子,怎么能说忠诚信实就不能获罪呢?不幸的是我的罪过跟侍妾的遭遇相类似啊!”燕王说:“先生恢复原来的官职吧。”从此燕王愈发优厚地对待他。

  燕易王的⺟亲,是燕文侯的夫人。与苏秦私通。燕易王知道这件事,却对苏秦的待遇更加优厚。苏秦恐怕被杀,就劝说燕王:“我留在燕国,不能使燕国的地位提⾼,假如我在齐国,就一定能提⾼燕国的地位。”燕王说:“一切听任先生去做吧。”于是,苏秦假装得罪了燕王而逃跑到齐国。齐宣王便任用他为客卿。

  齐宣王去世,湣王继位,苏秦就劝说湣王把葬礼办得铺张隆重,用来表明自己的孝道,⾼⾼地建筑宮室,大规模地开辟园林,以表明自己得志,其实苏秦打算使齐国破败,从而有利于燕国。燕易王去世,燕哙登基做了国君。此后,齐国大夫中有许多人和苏秦争夺国君的宠信,因而派人刺杀苏秦,苏秦当时没死,带着致命的伤逃跑了。齐王派人捉拿凶手,然而没有抓到。苏秦将要死去,便对齐王说:“我马上就要死了,请您在人口集中的街市上把我五马分尸示众,就说:‘苏秦为了燕国在齐国谋 ’,这样做,刺杀我的凶手一定可以抓到。”当时,齐王就按照他的话做了,那个刺杀苏秦的凶手果然自动出来了,齐王因而就把他杀了。燕王听到这个消息说:“齐国为苏先生报仇,作法也太过份啦。”

  苏秦死后不久,他为燕国破坏齐国的大量事实怈露出来。后来,齐国听到这些秘密,就把恼恨迁怒燕国。燕王很害怕。苏秦的弟弟叫苏代,代的弟弟叫苏厉,他们看到哥哥功成名就,遂顺心愿,也都发奋学习纵横之术。等到苏秦死了,苏代就去求见燕王,打算承袭苏秦的旧业。他对燕王说:“臣,是东周鄙陋的人。私下听说大王德行很⾼,鄙人很愚笨,放弃农具来求见大王。到了赵国邯郸,所看到的情况远不如我在东周听到的,我私下决定担负起为您做一番事业的志向。等到了燕国朝廷,遍观大王的臣子、下吏,才知道大王是天下最贤明的国君啊。”燕王说:“您所说的贤明的国君是什么样的呢?”苏代回答说:“我听说贤明的国君一定愿听到别人指出他的过失,而不希望只听到别人称赞他的优点,请允许让我说明大王的过失。齐国和赵国,是燕国的仇敌,楚国和魏国,是燕国的后援‮家国‬。如今,大王却去奉承仇敌而攻打能援救自己的‮家国‬,这对燕国是没有好处的。请大王自己想一想,这是策略上的失误,不把这种失误讲给您听的人,就不是忠臣。”燕王说:“齐国本来就是我的仇敌,是要讨伐的‮家国‬,只是担心‮家国‬衰弱,没有⾜够的力量。假如您能以燕国现有的力量讨伐齐国,那么,我愿把整个‮家国‬托付给您。”苏代回答说:“天下能够互相征战的‮家国‬共有七个,而燕国处于弱小的地位。单独作战不能取得胜利,然而只要有所依附,那么就没有不提⾼声威的。向南依附楚国,楚国的声威提⾼;向西依附秦国,秦国的声威提⾼。中部依附韩国、魏国,韩国、魏国的声威提⾼。假如所依附的‮家国‬声威提⾼了,这样也就一定能使您的声威提⾼啊。如今齐国的国君,年纪大而固执自信,听不进别人的意见。他向南攻打楚国长达五年之久,积聚的财富也消耗尽了;西边被秦国困扰了多年,士兵们已疲惫衰败;向北和燕国人作战,以三军覆没的代价,仅仅俘虏了两名将领。然而,还要发动剩余的兵力向南攻打拥有五千辆战车的宋国,呑并十二个小诸侯国。这是他们国君的望,可是他们的民力已经枯竭了,怎么能够办得到呢?况且我听说过,连续打仗,百姓就疲困劳乏,战争持续太久,士兵就疲惫不堪。”燕王说:“我听说齐国据有清济、浊河可以用来固守,长城、钜防⾜以作为要塞,果真是这样吗?”苏代回答说:“天时不给他有利的机会,即使有清济、浊河怎么能够固守呢?百姓已经疲困劳乏,即使有长城、钜防,怎么能够成为要塞呢?况且,以前不征发济州以西的兵力,目的是为了防备赵国的⼊侵,不征发漯河以北的兵力,目的是为了防备燕国的⼊侵。如今,济西、河北的兵力都被

  征发参战了,境內的防卫力量已很薄弱了。骄横的国君一定好利,亡国的臣子一定贪财。大王如果能够不因为以侄儿弟弟做为人质而感到羞聇,用宝珠、美⽟、布帛去贿赂齐王的亲信,那么齐王就会友好地对待燕国,而轻率地出兵去消灭宋国,那么,这样一来,齐国就可以灭掉了。”燕王说:“我终于凭借着您而承受灭亡齐国的天命了。”燕国就派了一位公子到齐国充当人质。苏厉也借着燕国派人质的机会求见齐王。齐王怨恨苏秦,打算把苏厉囚噤起来。燕国质子替他在齐王面前请罪,随后苏厉就委⾝做了齐国的臣子。

  燕国的宰相子之与苏代结为姻亲,子之想夺取燕国的‮权政‬,就派苏代到齐国去侍奉做人质的那位公子。齐王派遣苏代回燕国复命,燕王哙问道:“齐王可能要称霸了吧?”苏代回答说:“不可能。”燕王说:“为什么呢?”苏代回答说:“齐王不信任他的臣子。”于是,燕王专一重用子之,不久又把王位禅让给子之,燕国因此大。齐国趁机攻打燕国,杀了燕王哙和子之。燕国拥立昭王即位,而苏代、苏厉就再不敢回到燕国来,最后都归附了齐国,齐王友好地对待他们。

  苏代经过魏国,魏国替燕国拘捕了苏代。齐王派人去对魏王说:“齐国想要把宋地分封给秦王的弟弟泾君,秦王一定不肯接受。秦王并不是不愿齐国的协助而夺取宋国的土地,而是他不相信齐王和苏先生。如今齐国和魏国矛盾已经达到如此严重的地步,那么齐国就不会去欺骗秦国。秦国也会相信齐国,齐、秦联合起来,泾君就会得到宋国的土地,这就不是一件有利于魏国的事了。所以大王不如让苏先生东归齐国,秦王一定会怀疑齐王,而又不相信苏先生了。齐、秦不能联合,天下的局势就不会有什么大的变动,攻打齐国的形势就形成了。”于是魏国释放了苏代,苏代到了宋国,宋王友好地对待他。

  齐国攻打宋国,宋国危急,苏代就写了一封信致送燕昭王,说:

  燕国是列⼊万乘的大国,却向齐国派遣了人质,名声卑下而权力低微;奉献出众多军队帮助齐国攻打宋国,使得百姓劳困而财力消费;即便打败宋国,残害楚国的淮北,只能壮大齐国,帮助仇敌⽇益強大而残害了自己的‮家国‬;这三方面都是对燕国很不利的事。虽然如此,可是大王还在继续这样⼲下去,是为了取得齐国的信任。齐国对大王更加不信任,而且对燕国的忌恨越来越深,这就说明大王的策略是错误的。把宋国和楚国淮北加在一起,抵得上一个強大的万乘‮家国‬,而齐国呑并了它,就等于使齐国得益于一倍的国力。北夷纵横七百里,再把鲁国和卫国加上,又抵得上一个強大的万乘‮家国‬。齐国呑并了它们,这就等于使齐国得益于二倍的国力。一个強大的齐国,燕国就忧虑重重而不能支持,如今把三个齐国那么強大的力量庒到燕国头上,那个灾祸必然很严重了。

  虽然如此,但是一个明智的人做事,能够利用灾祸变为吉祥,把失败转化为成功。齐国的紫布,本来是破旧的⽩缯染成的,却能够提⾼十倍的价钱;越王勾践被困栖⾝在会稽山上,却又击败了強大的吴国而称霸天下;这都是利用灾祸变为吉祥,把失败转化为成功的事例啊。

  如今,假若大王想把灾祸变为吉祥,把失败转化为成功,莫如怂恿各国尊奉齐国为霸主,派遣使臣到周王室去公然结盟,烧毁秦国的信符,宣告说:“最⾼明的策略就是攻破秦国;其次是一定要永远排斥它。”秦国遭到各国共同的排斥面临被攻破的威胁,秦王必定为此而忧虑。秦国连续五代都主动攻打各诸侯国,如今却屈居齐国之下,按照秦王的意志,如果能迫使齐国走投无路,就不怕拿整个‮家国‬作赌注以求得成功。既然如此,那么大王何不派遣说客用这些话去劝说秦王:燕、赵攻破宋国,都壮大了齐国,大家尊崇他,作他的下属。燕、赵并没有得到好处。燕、赵得不到好处而又一定这么⼲的原因,那就在于不相信秦王。既然如此,那么大王何不派可信赖的人勾通燕国和赵国,让泾君、⾼陵君先到燕国,赵国去呢?如果秦国背信弃义,就用他们做人质,这样燕国和赵国就相信秦国了。这样一来,秦国在西方称帝,燕国在北方称帝,赵国在中部称帝,树立起三个帝王在天下发号施令。假如韩国、魏国不服从,那么,秦国就出兵攻打它,齐国不服从,那么,燕国、赵国出兵攻打它,这样一来,天下还有谁敢不服从呢?天下都服从了,就趁势驱使韩、魏攻打齐国,说:‘必须出宋国的失地,归还楚国的淮北’。出宋国的失地,归还楚国的淮北,对燕国和赵国都是有利的事;并立三帝,也是燕、赵甘之如饴的事。他们实际上得到了好处,名分上如愿以偿,那么让燕国和赵国抛弃齐国,就好像甩掉拖鞋一样的容易。现在如果您不去勾通燕、赵,那么齐国称霸的局势一定会形成。诸侯们都拥护齐国而唯独您不服从,这就会遭到各国诸侯的讨伐;诸侯们都拥护齐国而您也服从它,这就会使你的声望降低了。如今,您勾通燕、赵,可使‮家国‬
‮定安‬而声望尊崇;不勾通燕、赵,‮家国‬就会危险而声望就会降低。抛弃名尊国安而选择国危名卑,明智的人是不会这样⼲的。”秦王听完这些话,一定像匕首刺进他的心房一样。那么大王为什么不派遣说客用这些话去游说秦王呢?秦王听到了一定会采纳,齐国一定会遭到讨伐。

  结秦国,是有利的外;讨伐齐国,是正当的利益。奉行有利的外政策,追求正当的利益,是圣王所做的事业啊。

  燕昭王认为他写的这封信太好了,就说:“先王曾对苏家有恩德,后来因为子之的子,苏氏才离开了燕国,燕国要向齐国报仇,非得苏氏不可。”于是就召回苏代,又很好地对待他,和他一块儿策划攻打齐国的事情。终于打败了齐国,迫使齐湣王逃离齐国。

  过了很久,秦国邀请燕王,燕王就想前往,苏代阻止燕王说:“楚国贪得了枳地而导致‮家国‬危亡,齐国夺取了宋地而导致‮家国‬破败。齐、楚不能因为拥有了枳、宋反而还要奉事秦国,这是为什么呢?那是因为凡是成功的‮家国‬,都是秦国最忌恨的大敌。秦国夺取天下,不是凭借着推行正义,而是施以暴力。秦国施以暴力,是公开宣告于天下的。

  他曾警告楚国说:‘蜀地的军队,坐着船漂浮在汶⽔之上,趁着夏季盛大的⽔势而直下长江,五天就能抵达郢都。汉中的军队,坐着船从巴江出发,趁着夏季盛涨的⽔势而直下汉江,四天就能抵达五渚。我亲自在宛东集结军队,直下随邑,聪明才智的人来不及出谋献策,勇武的人来不及发怒,我攻击你们的行动就象杀鹰隼一样神速。而楚王你还想等待天下各国一起来攻打函⾕关,岂不是太遥远了吗?’楚王就是因为这个缘故,十七年事奉秦国。

  “秦国又严正地警告韩国说:‘我的军队从少曲出发,一天之內就能切断太行山的通道。我的军队从宜出发,直接攻击平,两天之內韩国各地的局势就没有不动摇的了。我的军队穿过东西两周攻击新郑,五天之內,我将攻克整个韩国。’韩国认为他说的有道理,所以奉事秦国。

  “秦国还严正地警告魏国说:‘我的军队攻克安邑,围困女戟,韩国的太原就被切断。我的军队直下轵道,通过南,封锁冀邑,包抄东西两周,趁着夏季旺盛的⽔势,驾着轻便的战船,強劲的弓弩在前,锋利的戈矛在后,掘开荥泽⽔口,魏国的大梁就会被洪⽔呑没不复存在了;掘开⽩马河的⽔口,魏国的外⻩、济也会被洪⽔呑没不复存在了;掘开宿胥河的⽔口,魏国的虚地、顿丘也会被洪⽔淹没不复存在了。在陆地上作战,就攻击河內,利用⽔攻就可毁灭大梁。’魏国认为他说的有道理,所以奉事秦国。

  “秦国打算攻打安邑,担心齐国救援它,就把宋地许给齐国。说:‘宋王无道,做了个木头人很象我,用箭它的脸,我的‮家国‬和宋国路途隔绝,军队距宋太远,不能直接攻打它。齐王您如果能打败宋国据为己有,那就象我自己占有它一样⾼兴。’后来,秦国攻下了魏国的安邑,围困了女戟,反而把攻破宋国作为齐国的罪过。

  “秦国打算进攻韩国,担心天下诸侯救援它,就把齐国许给天下诸侯去讨伐,说:“齐王四次和我订立盟约,四次欺骗我,坚决地率领天下的军队进攻我国,就有多次。只要齐国存在,就没有秦国,只要有秦国的存在,就没有齐国,一定要讨伐它,一定要毁灭它’。等到秦国夺取了韩国的宜、少曲,攻克了蔺邑、离石,却又把打败齐国作为天下诸侯国的罪过。“秦国打算进攻魏国,就先尊崇楚国,便把南许给楚国。说:‘我本来就和韩国断绝了关系。摧毁均陵,围困,假如对楚国有利,那就像我占有它一样⾼兴’。等到魏国抛弃了盟约的‮家国‬而与秦国联合,秦国却以围困作为楚国的罪名。

  “秦国的军队被困在林中,就尊崇燕国和赵国,把胶东许给燕国,把济西许给赵国。等到秦国和魏国和解了,就把公子延作为人质,利用犀首连兵相续地攻打赵国。

  “秦国的军队在谯石遭到重创,在马又被打败,就尊崇魏国,便把叶地和蔡地许给魏国。等到他和赵国和解后,就威胁魏国而不肯依照约定分割土地。秦军陷⼊困境,就派太后的弟弟穰侯去讲和,等他取得了胜利,连自己的舅舅和⺟亲也都受到欺骗。

  “秦国谴责燕国时说:‘是因为攻打胶东’,谴责赵国时说:‘是因为攻打济西’,谴责魏国时说:‘是因为攻打叶、蔡’,谴责楚国时说:‘是因为围困了’,谴责齐国时说:‘是因为攻打宋地’。这样,他的外辞令循环往复,用兵打仗如同刺杀蜚虫那么轻易。秦王飞扬拔扈,即使他的⺟亲都不能制止,他的舅舅更无法约束。

  “龙贾之战,岸门之战,封陵之战,⾼商之战,赵庄之战,秦国所杀韩、赵、魏三国百姓有几百万,现在这三个‮家国‬还活着的人都是抗秦战争中死者的遗孤。西河以外,上洛地区,三川一带经常遭受秦国的攻打,这是晋国的灾难!秦国侵扰了韩、赵、魏的一半土地,秦国制造的灾难是如此地严重啊!而燕、赵等国到秦国去游说的人,却争相以奉事秦国来劝说自己的国君,这是我非常忧虑的事啊。”

  燕昭王没有去秦国,苏代又被燕王所重用。

  燕王派苏代联络各国合纵相亲,就如同苏秦在世时一样,诸侯们有的加⼊了联盟,有的没加⼊联盟,而各国人士从此都尊崇苏秦所倡导的合纵联盟。苏代、苏厉都寿终天年,他们的名声在各诸侯国显扬。

  太史公说:“苏秦兄弟三人,都是因为游说诸侯而名扬天下,他们的学说擅长于权谋机变。而苏秦承担着反间计的罪名被杀死,天下人都嘲笑他,讳忌研习他的学说。然而社会上流传的苏秦事迹有许多差异,凡是不同时期和苏秦相类的事迹,都附会到苏秦⾝上。苏秦出⾝于民间,却能联合六国合纵相亲,这正说明他的才智有超过一般人的地方,所以,我列出他的经历,按着正确的时间顺序加以陈述,不要让他只蒙受不好的名声。

  解析

  在这篇列传中,以苏秦为传主,兼及苏氏兄弟苏代和苏厉。苏秦始以连横游说秦惠王,失败,转而以合纵游说六国。整一年,歃⾎于洹⽔之上,功成名就,佩带六国相印,煊赫一时,为纵横家杰出的代表人物。继而奔齐,为燕昭王反间,车裂而死。

  苏秦游说六国,以赵为主,以合纵相亲为目的。针对不同对象,顺应其心意,指陈其利害,或或励,或羞或,成竹在,使六国合纵缔约,使秦人闭函⾕关达十五年,⾜见其中韬略和研习《符》之功效。

  苏秦的说辞,汪洋恣肆,犀利流畅,气势磅礴,大有一发不可收束之势,形成他独特而雄辩的说辞风格。其说辞或夸张、或描写、或排比、或比喻,有时形象对比,有时引经据典,有时渲染气氛,有时动之以情,有时说之以理,不仅使读者感到苏秦具有独抵华屋之下,一揽群小的气度,而且从太史公的语言艺术中感到美的享受。说六国处,笔不涉同,辞有异彩,一处一样文法,一处一种情貌,如行山道上,使人美不暇接。在涛涛滚滚的说辞之中,间或揷⼊曲折动人的小故事,娓娓道来,相应成趣。既能深⼊浅出,以彼喻此成为说辞的有机部分,说明深刻的道理,又使文章层峦叠障之中突见一马平川;急风骤雨过后,又是绚丽多彩的天气。文章的节奏也于急骤之中见疏缓,跌宕之中见起伏,诚乃掀天揭地的大文章!

  有的段落简直是小说笔法。如苏秦出游,大困而归,家人的讽刺、羞辱,苏秦的惭愧自伤,以及发奋自励,伏读《符》以及对其兄嫂前倨后恭的描写,都是着眼于典型形象的塑造。通过塑造出的典型形象,让我们去把握当时社会的炎凉世态和这部分人的人生观、价值观。苏秦说:“…且使我有洛负郭田二顷,吾岂能佩六国相印乎?”前后映照,把苏秦追名逐利到⾐锦还乡心态、自矜自夸神情,都表现在字里行间了。

  当然,苏氏为达目的,皆以权变之术游说诸国,其说辞多有夸诞、粉饰不实之词,从史学研究的角度,还是应该注意的。 N6zWw.CoM
上一章   史记   下一章 ( → )
作者司马迁 更新于2017/3/25 当前章节26627字。看史记小说,就上逆流小说网。我们致力于做最快速更新史记最新章节的免费小说网站,用心做最好的小说精校网