逆流小说网免费为大家推荐墨子无弹窗广告推荐 |
|
逆流小说网 > 历史小说 > 墨子 作者:佚名 | 书号:10137 时间:2017/3/26 字数:10463 |
上一章 问鲁 章94 下一章 ( → ) | |
鲁君谓子墨子曰:“吾恐齐之攻我也,可救乎?”子墨子曰:“可。昔者, 三代之圣王禹、汤、文、武,百里之诸侯也,说忠行义,取天下;三代之暴王 桀、纣、幽、厉,雠怨行暴,失天下。吾愿主君之上者,尊天事鬼,下者爱利 百姓,厚为⽪币,卑辞令,亟遍礼四邻诸候,驱国而以事齐,患可救也。非此, 顾无可为者。” 齐将伐鲁,子墨子谓项子牛曰:“伐鲁,齐之大过也。昔者,吴王东伐越, 栖诸会稽;西伐楚,葆昭王于随;北伐齐,取国子以归于吴。诸候报其雠,百 姓苦其劳,而弗为用。是以国为虚戾,⾝为刑戮也。昔者智伯伐范氏与中行氏, 兼三晋之地。诸侯报其雠,百姓苦其劳,而弗为用。是以国为虚戾,⾝为刑戮, 用是也。故大国之攻小国也,是相贼也,过必反于国。” 子墨子见齐大王曰:“今有刀于此,试之人头,猝然断之,可谓利乎?” 大王曰:“利。”子墨子曰:“多试之人头,猝然断之,可谓利乎?”大王曰: “利。”子墨子曰:“刀则利矣,孰将受其不祥?”大王曰:“刀受其利,试 者受其不祥。”子墨子曰:“并国覆军,贼杀百姓,孰将受其不祥?”大王俯 仰而思之曰:“我受其不祥。” 鲁文君将攻郑,子墨子闻而止之,谓文君曰:“今使鲁四境之內,大 都攻其小都,大家伐其小家,杀其民人,取其牛、马、狗豕、布帛、米粟、货 财,则何若?”鲁文君曰:“鲁四境之內,皆寡人之臣也。今大都攻其小都, 大家伐其小家,夺之货财,则寡人必将厚罚之。”子墨子曰:“夫天之兼有天 下也,亦犹君之有四境之內也。今举兵将以攻郑,天诛其不至乎?”鲁文君 曰:“先生何止我攻邻也?我攻郑,顺于天之志。郑人三世杀其⽗,天加诛焉, 使三年不全,我将助天诛也。”子墨子曰:“郑人三世杀其⽗,而天加诛焉, 使三年不全,天诛⾜矣。今又举兵,将以攻郑,曰吾攻郑也,顺于天之志。譬 有人于此,其子強粱不材,故其⽗笞之,其邻家之⽗,举木而击之,曰吾击之 也,顺于其⽗之志。则岂不悖哉!” 子墨子谓鲁文君曰:“攻其邻国,杀其民人,取其牛马、粟米、货财, 则书之于竹帛,镂之于金石,以为铭于钟鼎,傅遗后世子孙曰:‘莫若我多!’ 今人也,亦攻其邻家,杀其民人,取其狗豕、食粮、⾐裘,亦书之竹帛,以 为铭于席⾖,以遗后世子孙,曰:‘莫若我多!’其可乎?”鲁文君曰:“ 然吾以子之言观之,则天下之所谓可者,未必然也。” 子墨子谓鲁文君曰:“世俗之君子,皆知小物,而不知大物。今有人于 此,窃一⽝一彘,则谓之不仁,窃一国一都,则以为义。譬犹小视⽩谓之⽩, 大视⽩则谓之黑。是故世俗之君子,知小物而不知大物者,此若言之谓也。” 鲁文君语子墨子曰:“楚之南,有啖人之国者桥,其国之长子生,则鲜 而食之,谓之宜弟。美则以遗其君,君喜则赏其⽗。岂不恶俗哉?”子墨子曰: “虽国中之俗,亦犹是也。杀其⽗而赏其子,何以异食其子而赏其⽗者哉?苟 不用仁义,何以非夷人食其子也?” 鲁君之嬖人死,鲁君为之诔,鲁人因说而用之。子墨子闻之曰:“诔者, 道死人之志也。今因说而用之,是犹以来首从服也。” 鲁文君谓子墨子曰:“有语我以忠臣者,令之俯则俯,令之仰则仰,处 则静,呼则应,可谓忠臣乎?”子墨子曰:“令之俯则俯,令之仰则仰,是似 景也;处则静,呼则应,是似响也。君将何得于景与响哉?若以翟之所谓忠臣 者,上有过,则微之以谏;己有善,则访之上,而无敢以告。外匡其琊,而⼊ 其善。尚同而无下比,是以美善在上,而怨雠在下;安乐在上,而忧戚在臣。 此翟之谓忠臣者也。” 鲁君谓子墨子曰:“我有二子,一人者好学,一人者好分人财,孰以为太 子而可?”子墨子曰:“未可知也。或所为赏与为是也。钓者之恭,非为鱼赐 也;饵鼠以虫,非爱之也。吾愿主君之合其志功而观焉。” 鲁人有因子墨子而学其子者,其子战而死,其⽗让子墨子。子墨子曰:“ 子学子之子,今学成矣。战而死,而子愠,而犹粜籴,雠则愠也。岂不费 哉?” 鲁之南鄙人有吴虑者,冬陶夏耕,自比于舜。子墨子闻而见之。吴虑谓子 墨子:“义耳义耳,焉用言之哉?”子墨子曰:“子之所谓义者,亦有力以劳 人,有财以分人乎?”吴虑曰:“有。”子墨子曰:“翟尝计之矣。翟虑耕而 食天下之人矣。盛,然后当一农之耕,分诸天下,不能人得一升粟。籍而以为 得一升粟,其不能天下之饥者,既可睹矣。翟虑织而⾐天下之人矣,盛,然 后当一妇人之织,分诸天下,不能人得尺布。籍而以为得尺布,其不能暖天下 之寒者,既可睹矣。翟虑被坚执锐,救诸侯之患,盛,然后当一夫之战,一夫 之战,其不御三军,既可睹矣。翟以为不若诵先王之道,而求其说,通圣人之 言,而察其辞,上说王公大人,次匹夫徒步之士。王公大人用吾言,国必治, 匹夫徒步之士用吾言,行必修。故翟以为虽不耕而食饥,不织而⾐寒,功贤于 耕而食之,织而⾐之者也。故翟以为虽不耕织乎,而功贤于耕致也。”吴虑谓 子墨子曰:“义耳义耳,焉用言之哉?”子墨子曰:“籍设而天下不知耕,教 人耕,与不教人耕而独耕者,其功孰多?”吴虑曰:“教人耕者,其功多。” 子墨子曰:“籍设而攻不义之国,鼓而使众进战,与不鼓而使众进战而独进战 者,其功孰多?”吴虑曰:“鼓而进者,其功多。”子墨子曰:“天下匹夫徒 步之士少知义,而教天下以义者,功亦多,何故弗言也?若得鼓而进于义,则 吾义岂不益进哉!” 子墨子游公尚过于越。公尚过说越王,越王大说,谓公尚过曰:“先生苟 能使子墨子于越而教寡人,请裂故吴之地,方五百里,以封子墨子。”公尚过 许诺,遂为公尚过束车五十乘,以子墨子于鲁,曰:“吾以夫子之道说越王, 越王大说,谓过曰:‘苟能使子墨子至于越,而教寡人,请裂故吴之地,方五 百里,以封子。’”子墨子谓公尚过曰:“子观越王之志何若?意越王将听吾 言,用吾道,则翟将往,量腹而食,度⾝而⾐,自比于群臣,奚能以封为哉! 抑越不听吾言,不用吾道,而吾往焉,则是我以义粜也。钧之粜,亦于国中耳, 何必于越哉!” 子墨子游,魏越曰:“既得见四方之君,子则将先语?”子墨子曰:“凡 ⼊国,必择务而从事焉。家国昏,则语之尚贤、尚同;家国贫,则语之节用、 节葬,家国喜音湛湎,则语之非乐、非命;家国辟无礼,则语之尊天事鬼; 家国务夺侵凌,则语之兼爱、非攻,故曰择务而从事焉。” 子墨子出曹公子而于宋。三年而反,睹子墨子曰:“始吾游于子之门,短 褐之⾐,藜藿之羹,朝得之,则夕弗得祭祀鬼神。今而以夫子之教,家厚于始 也。有家厚,谨祭祀鬼神。然而人徒多死,六畜不蕃,⾝湛于病,吾未知夫子 之道之可用也。”子墨子曰:“不然。夫鬼神之所于人者多:人之处⾼爵 禄,则以让贤也;多财则以分贫也。夫鬼神,岂唯擢季钳肺之为哉?今子处 ⾼爵禄而不以让贤,一不祥也;多财而不以分贫,二不祥也。今子事鬼神,唯 祭而已矣,而曰:‘病何自至哉’,是犹百门而闭一门焉,曰:‘盗何从⼊’。 若是而求福于有怪之鬼,岂可哉?” 鲁祝以一豚祭,而求百福于鬼神。子墨子闻之曰:“是不可。今施人薄而 望人厚,则人唯恐其有赐于己也。今以一豚祭,而求百福于鬼神,唯恐其以牛 羊祀也。古者圣王事鬼神,祭而已矣。今以豚祭而求百福,则其富不如其贫也。” 彭轻生子曰:“往者可知,来者不可知。”子墨子曰:“籍设而亲在百里 之外,则遇难焉,期以一⽇也,及之则生,不及则死。今有固车良马于此,又 有奴马四隅之轮于此,使子择焉,子将何乘?”对曰:“乘良马固车,可以速 至。”子墨子曰:“焉在矣来。” 孟山誉王子闾曰:“昔⽩公之祸,执王子闾,斧钺钩要,直兵当心,谓之 曰:‘为王则生,不为王则死!’王子闾曰:‘何其侮我也!杀我亲,而喜我 以楚国。我得天下而不义,不为也,又况于楚国乎?’遂而不为。王子闾岂不 仁哉?”子墨子曰:“难则难矣,然而未仁也。若以王为无道,则何故不受而 治也?若以⽩公为不义,何故不受王,诛⽩公然而反王?故曰:难则难矣,然 而未仁也。” 子墨子使胜绰事项子牛。项子牛三侵鲁地,而胜绰三从。子墨子闻之,使 ⾼孙子请而退之,曰:“我使绰也,将以济骄而正嬖也。今绰也禄厚而谲夫子, 夫子三侵鲁而绰三从,是鼓鞭于马靳也。翟闻之,言义而弗行,是犯明也。绰 非弗之知也,禄胜义也。” 昔者楚人与越人舟战于江,楚人顺流而进,流而退,见利而进,见不利 则其退难。越人流而进,顺流而退,见利而进,见不利则其退速。越人因此 若势,亟败楚人。公输子自鲁南游楚,焉始为舟战之器,作为钩強之备,退者 钩之,进者強之,量其钩強之长,而制为之兵。楚之兵节,越之兵不节,楚人 因此若势,亟败越人。公输子善其巧,以语子墨子曰:“我舟战钩強,不知子 之义亦有钩強乎?”子墨子曰:“我义之钩強,贤于子舟战之钩強。我钩強我, 钩之以爱,揣之以恭。弗钩以爱则不亲,弗揣以恭则速狎,狎而不亲则速离。 故相爱,相恭,犹若相利也。今子钩而止人,人亦钩而止子,子強而距人, 人亦強而距子,相钩,相強,犹若相害也。故我义之钩強,贤子舟战之钩 強。” 公输子削竹木以为鹊,成而飞之,三⽇不下。公输子自以为至巧。子墨子 谓公输子曰:“子之为鹊也,不如匠之为车辖。须臾刘三寸之木,而任五十石 之重。故所为功,利于人谓之巧,不利于人,谓之拙。” 公输子谓子墨子曰:“吾未得见之时,我得宋。自我得见之后,予我宋 而不义,我不为。”子墨子曰:“翟之未得见之时也,子得宋,自翟得见子 之后,予子宋而不义,子弗为,是我予子宋也。子务为义,翟又将予子天下。” 译文及注释 译文 鲁国国君对墨子说:“我害怕齐国攻打我国,可以解救吗?”墨子说:“可以。从前三代的圣王禹、汤、文、武,只不过是百里见方土地的首领,喜忠诚,实行仁义,终于取得了天下;三代的暴王桀、纣、幽、厉,把怨者当作仇人,实行暴政,最终失去了天下。我希望君主您对上尊重上天、敬事鬼神,对下爱护、有利于百姓,准备丰厚的⽪⽑、钱币,辞令要谦恭,赶快礼遍四邻的诸侯,驱使一国的民人,抵御齐国的略侵,这样,祸患就可以解救。不这样,看来就毫无其他办法了。” 齐国将要攻打鲁国,墨子对项子牛说:“攻伐鲁国,是齐国的大错。从前吴王夫差向东攻打越国,越王勾践困居在会稽;向西攻打楚国,楚国人在随地保卫楚昭王;向北攻打齐国,俘虏齐将押回吴国。后来诸侯来报仇,百姓苦于疲惫,不肯为吴王效力,因此家国灭亡了,吴王自⾝也成为刑戮之人。从前智伯攻伐范氏与中行氏的封地,兼有三晋卿的土地。诸侯来报仇,百姓苦于疲惫而不肯效力,家国灭亡了,他自己也成为刑戮之人,也由于这个缘故。所以大国攻打小国,是互相残害,灾祸必定反及于本国。” 墨子对齐太公说:“现在这里有一把刀,试着用它来砍人头,一下子就砍断了,可以说是锋利吧?”太公说:“锋利。”墨子又说:“试着用它砍好多个人的头,一下子就砍断了,可以说是锋利吧?”太公说:“锋利。”墨子说:“刀确实锋利,谁将遭受那种不幸呢?”太公说:“刀承受它的锋利,试验的人遭受他的不幸。”墨子说:“兼并别国领土,覆灭它的军队,残杀它的百姓,谁将会遭受不幸呢?”太公头低下又抬起,思索了一会儿,答道:“我将遭受不幸。” 鲁文君将要攻打郑国,墨子听到了就阻止他,对鲁文君说:“现在让鲁四境之內的大都攻打小都,大家族攻打小家族,杀害民人,掠取牛、马、狗、猪、布、帛、米、粟、货、财,那怎么办?”鲁文君说:“鲁四境之內都是我的臣民。现在大都攻打小都,大家族攻打小家族,掠夺他们的货、财,那么我将重重惩罚攻打的人。”墨子说:“上天兼有天下,也就象您具有鲁四境之內一样。现在您举兵将要攻打郑国,上天的诛伐难道就不会到来吗?”鲁文君说:“先生为什么阻止我进攻郑国呢?我进攻郑国,是顺应了上天的意志。郑国人数代残杀他们的君主,上天降给他们惩罚,使三年不顺利。我将要帮助上天加以诛伐。”墨子说:“郑国人数代残杀他们的君主,上天已经给了惩罚,使它三年不顺利,上天的诛伐已经够了!现在您又举兵将要攻打郑国,说:‘我进攻郑国,是顺应上天的意志。’好比这里有一个人,他的儿子凶暴、強横,不成器,所以他⽗亲鞭打他。邻居家的⽗亲,也举起木击打他,说:‘我打他,是顺应了他⽗亲的意志。’这难道还不荒谬吗!”是! 墨子对鲁文君说:“进攻邻国,杀害它的民人,掠取它的牛、马、粟、米、货、财,把这些事书写在竹、帛上,镂刻在金、石上,铭记在钟、鼎上,传给后世子孙,说:‘战果没有人比我多!’现在下的人,也进攻他的邻家,杀害邻家的人口,掠取邻家的狗、猪、食、粮、⾐服、被子,也书写在竹、帛上,铭记在席子、食器上,传给后世子孙,说:‘战果没有人比我多!’难道可以吗?”鲁文君说:“对。我用您的言论观察,那么天下人所说的可以的事,就不一定正确了。” 墨子对鲁文君说:“世俗的君子,知道小事却不知道大事。现在这里有一个人,假如偷了人家的一只狗一只猪,就被称作不仁;如果窃取了一个家国一个都城,就被称作义。这就如同看一小点⽩说是⽩,看一大片⽩则说是黑。因此,世俗的君子只知道小事却不知道大事的情况,如同这句话所讲的。” 鲁文君告诉墨子说:“楚国的南面有一个吃人的家国,名叫‘桥’,在这个家国里,长子出生了,就被杀死吃掉,叫做‘宜弟’。味美就献给国君,国君喜了就奖赏他的⽗亲。这难道不是恶俗吗?”墨子说:“即使国中的风俗也象这样,⽗亲因攻战而死,就奖赏他的儿子,这与吃儿子奖赏他的⽗亲有何不同呢?如果不实行仁义,凭什么去指责夷人吃他们的儿子呢?” 鲁国国君的爱妾死了,鲁国人阿谀国君,为她写了诔文,鲁国国君看了很⾼兴,就采用了。墨子听到这件事,说:“诔文,说明死人的心志。现在因为⾼兴采用了它,这就象用牦牛的头来做⾐服一样。” 鲁文君对墨子说:“有人把‘忠臣’的样子告诉我:叫他低下头就低下头,叫他抬起来就抬起来;⽇常居住很平静,呼叫他才答应,这可以叫做忠臣吗?”墨子答道:“叫他低下头就低下头,叫他抬起来就抬起来,这好象影子;⽇常居住很平常,呼叫他才答应,这就好象回声,你将从象影子和回声那样的臣子那里得到什么呢?我所说的忠臣却象这样:国君有过错,则伺察机会加以劝谏;自己有好的见解,则上告国君,不敢告诉别人。匡正国君的偏琊,使他纳⼊正道,崇尚同一,不在下面结营私。因此,美善存在于上级,怨仇存在于下面,安乐归于国君,忧戚归于臣下。这才是我所说的忠臣。” 鲁国国君对墨子说:“我有两个儿子,一个爱好学习,一个喜将财物分给人家,谁可以作为太子?”墨子答道:“这还不能知道。二子也许是为着赏赐和名誉而这样做的。钓鱼人躬着⾝子,并不是对鱼表示恭敬;用虫子作为捕鼠的饵,并不是喜爱老鼠。我希望主君把他们的动机和效果结合起来进行观察。” 鲁国有一人因与墨子有关系,而使墨子教学他的儿子。他儿子战死了,⽗亲就责备墨子。墨子说:“你要让我教你的儿子,现在学成了,因战而死,你却怨恨我;这就象卖出买进粮食,粮食卖出去了却怨恨一样,难道不荒谬吗!” 鲁国的南郊有一个叫吴虑的人,冬天制陶夏天耕作,拿自己与舜相比。墨子听说了就去见他。吴虑对墨子说:“义啊义啊,责在切实之行,何必空言!”墨子说:“你所谓的义,也有以力量给人效劳,以财物分配给人的方面吗?”吴虑回答说:“有。”墨子说:“我曾经思考过:我想自己耕作给天下人饭吃,十分努力,这才相当于一个农民的耕作,把收获分配给天下人, 每一个人得不到一升粟。假设一个人能得一升粟,这不⾜以喂天下饥饿的人,是显而易见的。我想自己纺织给天下的人⾐服穿,十分努力,这才相当于一名妇人的纺织,把布匹分配给天下人,每一个人得不到一尺布。假设一个人能得一尺布,这不⾜以温暖天下寒冷的人,是显而易见的。我想⾝披坚固的铠甲,手执锐利的武器,解救诸侯的患难,十分努力,这才相当于一位战士作战。一位战士的作战,不能抵挡三军的进攻,是显而易见的。我认为不如诵读与研究先王的学说,通晓与考察圣人的言辞,在上劝说王公大人,在下劝说平民百姓。王公大人采用了我的学说,家国一定能得到治理;平民百姓采用了我的学说,品行必有修养。所以我认为即使不耕作,这样也可以给饥饿的人饭吃,不纺织也可以给寒冷的人⾐服穿,功劳胜过耕作了才给人饭吃、纺织了才给人⾐穿的人。所以,我认为即使不耕作、不纺织,而功劳胜过耕作与纺织。”吴虑对墨子说:“义啊义啊,贵在切实之行,何必空言!”墨子问道:“假设天下的人不知道耕作,教人耕作的人与不教人耕作却独自耕作的人,他们功劳谁的多?”吴虑答道:“教人耕作的人功劳多。”墨子又问:“假设进攻不义的家国,击鼓使大家作战的人与不击鼓使大家作战、却独自作战的人。他们的功劳谁的多?”吴虑答道:“击鼓使大家作战的人功劳多。”墨子说:“天下平民百姓少有人知道仁义,用仁义教天下人的人功劳也多,为什么不劝说呢?假若我能鼓动大家达到仁义的要求,那么,我的仁义岂不是更加发扬光大了吗!” 墨子使公尚过前往越国出仕做官。公尚过劝说越王。越王非常⾼兴,对公尚过说:“先生假如能让墨子到越国教导我,我愿意分出过去吴国的地方五百里封给墨子。”公尚过答应了。于是给公尚过套了五十辆车,到鲁国取墨子。公尚过对墨子说:“我用老师的学说劝说越王,越王非常⾼兴,对我说:‘假如你能让墨子到越国教导我,我愿意分出来过去吴国的地方五百里封给墨子。’”墨子对公尚过说:“你观察越王的心志怎么样?假如越王将听我的言论,采纳我的学说,那么我将前往。或者越国不听我的言论,不采纳我的学说,如果我去了,那是我把‘义’出卖了。同样是出卖‘义’,在中原家国好了,何必跑到越国呢!” 墨子出外游历,魏越问他:“如果能见各地的诸侯,您将说什么呢?”墨子说:“到了一个家国,选择最重要的事情进行劝导:假如一个家国昏,就告诉他们尚贤尚同的道理;假如一个家国贫穷,就告诉他们节用节葬;假如一个家国喜好声乐、沉于酒,就告诉他们非乐非命的好处;假如一个家国荒、怪僻、不讲究礼节,就告诉他们尊天事鬼;假如一个家国以欺侮、掠夺、略侵、辱凌别国为事,就告诉他们兼爱、非攻的益处。所以说‘选择最重要的事情进行劝导。’” 墨子让曹公子到宋国做国,三年后返了回来,见了墨子说:“开始我在您门下学习的时候,穿着耝布短⾐,吃着野菜一类耝劣的食物,早晨吃了,晚上可能就没有了,不能够祭祀鬼神。现在因为你的教育培养,家比当初富多了。家富有了,就谨慎祭祀鬼神。象这样反而家里人多死亡,六畜不繁盛众多,自⾝困于病患之中。我还不知道老师的学说是不是可以用。”墨子说:“不对。鬼神希望人的东西很多:希望人处⾼官厚禄时可以让贤,财物多了可以分给穷人。鬼神难道仅仅是想取食祭品吗?现在你处在⾼官厚禄的位置上却不让贤,这是第一种不吉祥;财物多不分给穷人,这是第二种不吉祥。现在你侍奉鬼神,只有祭祀罢了,却说:病从那里来?这就象百门只闭了一 门一样,却问:盗贼从哪里进来?象这样向对你有责怪的鬼神求福,难道可以吗?” 鲁国的司祭人用一头小猪祭祀,向鬼神求百福。墨子听到了说:“这不行。现在施给人的少,希望人的多,那么,别人就只怕你有东西赐给他们了。现在用一头小猪祭祀,向鬼神求百福,鬼神就只怕你用牛羊祭祀了。从前圣王侍奉鬼神,祭祀罢了。现在用小猪祭祀向鬼神求百福,与其祭品丰富,还不如贫乏的好。” 彭轻生子说:“过去的事情可以知道,未来的事情不可以知道。”墨子说:“假设你的⽗⺟亲在百里之外的地方,即将遇到灾难,以一⽇的期限,到达那里他们就活下来了,不到就死了。现在有坚固的车子和骏马在这里,同时这里又有驽马和四方形轮子的车,使你选择,你将选择哪一种呢?”彭轻生子回答说:“乘坐骏马拉的坚固的车子,可以很快到达。”墨子说:“怎能断言未来的事不可知呢?” 孟山赞扬王子闾说:“从前⽩公在楚国作,抓住了王子闾,用斧钺钩着他的,用直兵器对着他的心窝,对他说:‘做楚王就让你活,不做楚王就让你死。’王子闾回答道:‘怎么这样侮辱我呢!杀害我的亲人,却用给予楚国来作弄我。用不义得到天下,我都不做;又何况一个楚国呢?’他终究不做楚王。王子闾难道还不仁吗?”墨子说:“王子闾守节不屈,难是够难的了,但还没有达到仁。如果他认为楚王昏聩无道,那么为什么不接受王位治理家国呢?如果他认为⽩公不义,为什么不接受王位,诛杀了⽩公再把王位还惠王呢?所以说:难是够难的了,但还没有达到仁。” 墨子让弟子胜绰去项子牛那里做官。项子牛三次⼊侵鲁国的领土,胜绰三次都跟从了。墨子听到了这件事,派⾼孙子请项子牛辞退胜绰,⾼孙子转告墨子的话说:“我派胜绰,将以他阻止骄气,纠正琊僻。现在胜绰得了厚禄,却欺骗您,您三次⼊侵鲁国,胜绰三次跟从,这是在战马的当鼓鞭。我听说:‘口称仁义却不实行,这是明知故犯。’胜绰不是不知道,他把俸禄看得比仁义还重罢了。” 从前楚国人与越国人在长江上进行船战,楚国人顺流而进,逆流而退;见有利就进攻,见不利想要退却,这就难了。越国人逆流而进,顺流而退;见有利就进攻,见不利想要退却,就能很快退却。越国人凭着这种⽔势,屡次打败楚国人。公输盘从鲁国南游到了楚国,于是开始制造船战用的武器,他造了钩、镶的设备,敌船后退就用钩钩住它,敌船进攻就用镶推拒它。计算钩与镶的长度,制造了合适的兵器。楚国人的兵器适用,越国人的兵器不适用。楚国人凭着这种优势,又屡次打败了越国人。公输盘夸赞他制造的钩、镶的灵巧,告诉墨子说:“我船战有自己制造的钩、镶,不知道您的义是不是也有钩、镶?”墨子回答说:“我义的钩、镶,胜过你船战的钩、镶。我以‘义’为钩、镶,以爱钩,以恭敬推拒。不用爱钩就不会亲,不用恭敬推拒就容易轻慢,轻慢不亲近就会很快离散。所以,互相爱,互相恭敬,如此互相利。现在你用钩来阻止别人,别人也会用钩来阻止你;你用镶来推拒人,人也会用镶来推拒你。互相钩,互相推拒,如此互相残害。所以,我义的钩、镶,胜过你船战的钩、镶。” 公输盘削竹、木做成鹊,做成了就让它飞起来,三天不从天上落下来。公输盘自己认为很精巧。墨子对公输盘说:“你做的鹊,不如匠人做的车轴上的销子,一会儿削成一块三寸的木头,可以担当五十石重的东西。所以, 平常所做的事,有利于人,可称作精巧;不利于人,就叫作拙劣了。” 公输盘对墨子说:“我没有见到你的时候,我想得到宋国。自从我见了你之后,给我宋国,假如是不义的,我不会接受。”墨子说:“我没有见你的时候,你想得到宋国。自从我见了你之后,给你宋国,假如是不义的,你不会接受,这是我把宋国送给你了。你努力维护义,我又将送给你天下。” 注释 (1)本篇各段记载了墨子与诸侯、弟子等人的一些谈话,其中比较重要的內容,有墨子提出的游说诸侯“必择务而从事”的原则;文中多处申明“兼爱”、“非攻”的主张;也有几处专门申说“义”的重要。所有这些內容,体现出墨子向往家国富強、天下安宁、民人安居乐业的理想。 (2)葆:通“保” (3)敖:古“杀”字。 (4)三世:数代,言其多。 (5)強梁:凶暴,強横。 (6)为:通“谓” (7)鲜:“解”字之形误。 (8)这二句当作:“鲁人为之诔,鲁君因说而用之。”说:通“悦” (9)来:即氂,牦牛。 (10)景:通“影” (11)微:伺察。 (12)学:读作“敩”教的意思。 (13)让:责备。 (14)费:为“悖”之借字。 (15)籍:通“藉”假使。 (16)被:通“披” (17)裂:分。 (18)比:列。 (19)先:“奚”之讹。 (20)憙:同“喜” (21)擢:“攫”之形误,攫:用手取;季:“黍”之形误;拑:“拑”之形误,抯:取。(22)祝:司祭人。 (23)奴马:驽马。 (24)此句应作“焉在不知来” (25)要:古“”字。 (26)喜:“嬉”之假借字,作弄。 (27)济:止;嬖:同“僻” (28)靳:马当的⽪带,这里代指马。 (29)亟:屡次。 (30)钩強:即钩、镶,古兵器。 (31)节:义同“适” (32)后一个“我”字,为“义”之假借字。 (33)揣:推拒之意。 (34)刘“斵”之形误。 N6ZWw.CoM |
上一章 墨子 下一章 ( → ) |
作者佚名 更新于2017/3/26 当前章节10463字。看墨子小说,就上逆流小说网。我们致力于做最快速更新墨子最新章节的免费小说网站,用心做最好的小说精校网 |